嘘寒问暖 Preocuparse por los demás
Explanation
形容对人生活十分关切,问冷问热。
Describe la gran preocupación e interés por el bienestar de los demás preguntando por su salud y bienestar.
Origin Story
凛冬时节,一位老妇人独自居住在偏僻的山村。她年事已高,行动不便,平时很少与外界接触。一天,村里的年轻人小明路过老妇人家门前,看到老妇人独自在寒风中瑟瑟发抖,心中不忍。他敲响了老妇人的门,老妇人颤巍巍地打开门,小明关切地问候老妇人的身体,并为老妇人送去了一些生活必需品和御寒的衣物。老妇人感激涕零,小明的嘘寒问暖让她感受到了久违的温暖。从此以后,小明经常去看望老妇人,为她做一些力所能及的事情,嘘寒问暖,老妇人感受到了人间真情。
En pleno invierno, una anciana vivía sola en un pueblo apartado. Era muy mayor y frágil, y rara vez tenía contacto con el mundo exterior. Un día, un joven llamado Xiaoming pasó por su casa y la vio temblando sola en el viento frío. No pudo soportarlo y llamó a su puerta. La anciana abrió la puerta con dudas, y Xiaoming le preguntó por su salud con preocupación, llevándole lo necesario y ropa de abrigo. La anciana se emocionó hasta las lágrimas; la atención y preocupación de Xiaoming le transmitieron calidez. Desde entonces, Xiaoming visitaba a la anciana con regularidad, ayudándola y cuidándola. Ella sintió la verdadera bondad humana.
Usage
用于形容对人的关怀备至,问寒问暖。多用于人际交往中表达对别人的关心。
Se utiliza para describir la gran preocupación e interés por el bienestar de los demás. A menudo se utiliza en las relaciones interpersonales para expresar el cuidado por los demás.
Examples
-
邻居大妈总是嘘寒问暖,让人倍感温暖。
linju dama zongshi xuhanwennuan,rangren beigangwennuan.
La vecina siempre se preocupa por mi bienestar, lo que me hace sentir bien.
-
领导嘘寒问暖,关心员工的生活,增强了团队凝聚力。
lingdao xuhanwennuan,guanxin yuangong desheng huo,zengqiang le tuanduiningjuli.
Los líderes se preocupan por la vida de los empleados, lo que aumenta la cohesión del equipo.