嘘寒问暖 Prendersi cura e mostrare interesse
Explanation
形容对人生活十分关切,问冷问热。
Descrive la grande cura e l'interesse per il benessere degli altri, chiedendo della loro salute e del loro benessere.
Origin Story
凛冬时节,一位老妇人独自居住在偏僻的山村。她年事已高,行动不便,平时很少与外界接触。一天,村里的年轻人小明路过老妇人家门前,看到老妇人独自在寒风中瑟瑟发抖,心中不忍。他敲响了老妇人的门,老妇人颤巍巍地打开门,小明关切地问候老妇人的身体,并为老妇人送去了一些生活必需品和御寒的衣物。老妇人感激涕零,小明的嘘寒问暖让她感受到了久违的温暖。从此以后,小明经常去看望老妇人,为她做一些力所能及的事情,嘘寒问暖,老妇人感受到了人间真情。
Nel cuore dell'inverno, una vecchia viveva sola in un villaggio sperduto. Era molto anziana e fragile, e aveva pochi contatti con il mondo esterno. Un giorno, un giovane di nome Xiaoming passò davanti alla sua casa e la vide tremare sola nel vento gelido. Non riuscì a sopportarlo, e bussò alla sua porta. La vecchia aprì esitante, e Xiaoming le chiese con premura della sua salute, portandole generi di prima necessità e vestiti caldi. La vecchia scoppiò in lacrime; le cure e la premura di Xiaoming le diedero calore. Da quel giorno, Xiaoming visitò spesso la vecchia, aiutandola e prendendosi cura di lei. Lei sentì il vero calore umano.
Usage
用于形容对人的关怀备至,问寒问暖。多用于人际交往中表达对别人的关心。
Usato per descrivere la grande cura e l'interesse per il benessere degli altri. Spesso usato nelle relazioni interpersonali per esprimere la cura per gli altri.
Examples
-
邻居大妈总是嘘寒问暖,让人倍感温暖。
linju dama zongshi xuhanwennuan,rangren beigangwennuan.
La vicina di casa si informa sempre sulla mia salute, il che mi fa sentire a mio agio.
-
领导嘘寒问暖,关心员工的生活,增强了团队凝聚力。
lingdao xuhanwennuan,guanxin yuangong desheng huo,zengqiang le tuanduiningjuli.
I leader si interessano alla vita dei dipendenti, rafforzando così la coesione di squadra.