如箭在弦 como una flecha en la cuerda
Explanation
比喻事情紧急,不得不做。
Metafóricamente, las cosas son urgentes y hay que hacerlas.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉丞相诸葛亮北伐中原,大军驻扎在祁山脚下。一日,诸葛亮召集众将商议军事,只见他面色凝重,缓缓说道:"如今司马懿率领魏军十万精兵,虎视眈眈,我军粮草日渐短缺,形势危急,如箭在弦,不得不发!"众将听罢,个个摩拳擦掌,跃跃欲试。于是,诸葛亮下令全军出击,与魏军展开激战。双方厮杀,刀光剑影,战况异常惨烈。经过几番激烈的交锋,蜀军凭借精良的武器装备和卓越的作战策略,最终取得了胜利,大获全胜。此战之后,蜀军声威大振,为进一步北伐奠定了坚实的基础。
Durante el período de los Tres Reinos, Zhuge Liang, el canciller de Shu Han, se preparó para lanzar una campaña militar al norte. Su ejército estaba estacionado en las montañas bajo Qishan. Un día, Zhuge Liang reunió a sus generales para discutir asuntos militares. Parecía serio y dijo lentamente: "Ahora Sima Yi está liderando 100,000 tropas de élite de Wei. Nuestros granos y pastos están disminuyendo, la situación es crítica, como una flecha en la cuerda, ¡debemos atacar!" Después de escuchar esto, los generales estaban ansiosos por dar lo mejor de sí. Entonces Zhuge Liang ordenó un ataque a gran escala, entablando una feroz batalla con el ejército de Wei. Los dos bandos libraron una amarga batalla, con espadas y luces brillando. Después de varios enfrentamientos feroces, el ejército de Shu, con sus armas superiores y su excelente estrategia de combate, finalmente ganó una gran victoria. Después de esta batalla, el prestigio del ejército de Shu se elevó, sentando una base sólida para futuras campañas al norte.
Usage
多用于形容局势紧张,必须立即行动。
A menudo se utiliza para describir una situación tensa que requiere una acción inmediata.
Examples
-
大战在即,情况如箭在弦,刻不容缓!
dàzhàn zài jí, qíngkuàng rú jiàn zài xián, kè bù róng huǎn!
¡La gran batalla es inminente, la situación es como una flecha en la cuerda, no hay tiempo que perder!
-
改革开放的号角已经吹响,形势如箭在弦,一触即发!
gǎigé kāifàng de hàogiǎo yǐjīng chuīxiǎng, xíngshì rú jiàn zài xián, yī chù jí fā!
¡Ya se ha hecho sonar el cuerno de la reforma y la apertura, la situación es como una flecha en la cuerda, a punto de estallar!