如箭在弦 seperti anak panah di busur
Explanation
比喻事情紧急,不得不做。
Ungkapan ini menggambarkan situasi di mana sesuatu perlu dilakukan dengan segera.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉丞相诸葛亮北伐中原,大军驻扎在祁山脚下。一日,诸葛亮召集众将商议军事,只见他面色凝重,缓缓说道:"如今司马懿率领魏军十万精兵,虎视眈眈,我军粮草日渐短缺,形势危急,如箭在弦,不得不发!"众将听罢,个个摩拳擦掌,跃跃欲试。于是,诸葛亮下令全军出击,与魏军展开激战。双方厮杀,刀光剑影,战况异常惨烈。经过几番激烈的交锋,蜀军凭借精良的武器装备和卓越的作战策略,最终取得了胜利,大获全胜。此战之后,蜀军声威大振,为进一步北伐奠定了坚实的基础。
Semasa zaman Tiga Kerajaan, Zhuge Liang, canselor Shu Han, merancang untuk melancarkan kempen tentera ke utara. Tenteranya berkhemah di bawah Gunung Qishan. Pada suatu hari, Zhuge Liang memanggil semua jeneralnya untuk membincangkan hal ehwal tentera. Dengan wajah serius, beliau berkata, "Sekarang Sima Yi mengetuai 100,000 tentera elit Wei. Bijirin dan rumput kita semakin berkurangan, keadaannya kritikal, seperti anak panah pada tali busur, kita mesti menyerang!" Setelah mendengar ini, semua jeneral bersemangat. Jadi, Zhuge Liang memerintahkan serangan besar-besaran, terlibat dalam pertempuran dengan tentera Wei. Kedua-dua pihak bertempur dengan hebat, pedang dan cahaya berkelip-kelip. Selepas beberapa pertempuran sengit, tentera Shu, dengan persenjataan yang unggul dan strategi pertempuran yang cemerlang, akhirnya menang. Selepas pertempuran ini, prestij tentera Shu meningkat, meletakkan asas kukuh untuk kempen utara selanjutnya.
Usage
多用于形容局势紧张,必须立即行动。
Ia sering digunakan untuk menggambarkan situasi yang tegang di mana tindakan segera diperlukan.
Examples
-
大战在即,情况如箭在弦,刻不容缓!
dàzhàn zài jí, qíngkuàng rú jiàn zài xián, kè bù róng huǎn!
Perang sudah hampir tiba, keadaannya tegang, tiada masa untuk menangguh!
-
改革开放的号角已经吹响,形势如箭在弦,一触即发!
gǎigé kāifàng de hàogiǎo yǐjīng chuīxiǎng, xíngshì rú jiàn zài xián, yī chù jí fā!
Seruan untuk pembaharuan dan pembukaan sudah dibunyikan, keadaannya tegang, tindakan segera perlu diambil!