如箭在弦 как стрела на тетиве
Explanation
比喻事情紧急,不得不做。
Это идиома описывает ситуацию, когда нужно действовать немедленно.
Origin Story
话说三国时期,蜀汉丞相诸葛亮北伐中原,大军驻扎在祁山脚下。一日,诸葛亮召集众将商议军事,只见他面色凝重,缓缓说道:"如今司马懿率领魏军十万精兵,虎视眈眈,我军粮草日渐短缺,形势危急,如箭在弦,不得不发!"众将听罢,个个摩拳擦掌,跃跃欲试。于是,诸葛亮下令全军出击,与魏军展开激战。双方厮杀,刀光剑影,战况异常惨烈。经过几番激烈的交锋,蜀军凭借精良的武器装备和卓越的作战策略,最终取得了胜利,大获全胜。此战之后,蜀军声威大振,为进一步北伐奠定了坚实的基础。
В эпоху Трёх Царств, Чжугэ Лян, канцлер Шу Хана, планировал начать военный поход на север. Его армия расположилась лагерем у подножия горы Цишань. Однажды Чжугэ Лян созвал всех своих генералов, чтобы обсудить военные вопросы. С серьёзным выражением лица он сказал: "Сейчас Сыма И возглавляет 100 000 элитных воинов Вэй. Наши запасы зерна и фуража сокращаются, ситуация критическая, как стрела на тетиве, мы должны атаковать!" Услышав это, все генералы были полны энтузиазма. Поэтому Чжугэ Лян приказал начать полномасштабное наступление и вступить в бой с войсками Вэй. Обе стороны вели ожесточённую битву, мечи и огонь сверкали. После нескольких ожесточённых столкновений армия Шу, благодаря своему превосходному оружию и блестящей боевой стратегии, одержала победу. После этой битвы престиж армии Шу возрос, что заложило прочный фундамент для дальнейших походов на север.
Usage
多用于形容局势紧张,必须立即行动。
Часто используется для описания напряжённой ситуации, требующей немедленных действий.
Examples
-
大战在即,情况如箭在弦,刻不容缓!
dàzhàn zài jí, qíngkuàng rú jiàn zài xián, kè bù róng huǎn!
Война не за горами, обстановка накалена, медлить нельзя!
-
改革开放的号角已经吹响,形势如箭在弦,一触即发!
gǎigé kāifàng de hàogiǎo yǐjīng chuīxiǎng, xíngshì rú jiàn zài xián, yī chù jí fā!
Клич о реформах и открытости уже прозвучал, обстановка напряженная, нужно действовать немедленно!