心神不宁 xīn shén bù níng intranquilo

Explanation

形容心情不平静,不安定。

describe un estado mental inquieto e inestable.

Origin Story

话说唐玄奘西天取经,一行人历经千辛万苦,终于来到了盘丝洞。洞中住着七个蜘蛛精,她们用计将唐僧捉住,想吃唐僧肉。八戒和沙僧与蜘蛛精大战三百回合,却奈何不了她们。悟空得知消息,急忙赶来,与蜘蛛精斗智斗勇,最终将她们制服。悟空救出了师父,却发现师父心神不宁,脸色苍白。悟空关切地问道:师父,您怎么了?唐僧叹了口气,说道:悟空,我总觉得这次取经之路凶险异常,我的心始终无法平静下来,我害怕无法取得真经,辜负了大唐的期望。悟空安慰师父说:师父放心,有我保护您,一定能够顺利完成取经任务!

huashuo tang xuanzang xitian qujing, yixing ren lijing qianxin wan ku, zhongyu laidao le pansidong. dongzhong zh zhu qi ge zhizhu jing, tamen yongji jiang tang seng zhuzhu, xiang chi tang seng rou. bajie he shaseng yu zhizhu jing dazhan sanbai huihe, que naihe buliao tamen. wukong dezhi xiaoxi, jimi ganlai, yu zhizhu jing douzhi douyong, zhongyu jiang tamen zhifu. wukong jiuchu le shifu, quefaxian shifu xinshen buning, lian se cangbai. wukong guanqie de wendaoshifu, nin zenme le? tang seng tan le kouqi, shangdao: wukong, wo zong jue de zheci qujing zhi lu xiongxian yichang, wo de xin shizhong wufa pingjingxialai, wo haipa wufa qude zhenjing, gufu le datang de qiwang. wukong anwei shifu shuo: shifu fangxin, you wo baohu nin, yiding nenggou shunli wancheng qujing renwu!

Se cuenta que Tang Xuanzang, en su viaje al oeste, superó muchas dificultades hasta que finalmente llegó a la cueva de siete arañas. Siete demonios araña vivían en la cueva, que capturaron a Xuanzang para comer su carne. Zhu Bajie y Sha Wujing lucharon valientemente contra los demonios, pero fueron inferiores. Cuando Sun Wukong se enteró de esto, se apresuró a ayudar y finalmente derrotó a los demonios con ingenio y coraje. Wukong rescató a su maestro, pero notó que el maestro estaba inquieto y pálido. Wukong preguntó con preocupación: Maestro, ¿qué pasa? Xuanzang suspiró y dijo: Wukong, siempre siento que este viaje al oeste es extremadamente peligroso, mi corazón está inquieto, temo que no pueda obtener las escrituras y defraudaré las expectativas de la dinastía Tang. Wukong consoló a su maestro y dijo: Maestro, no se preocupe, yo lo protegeré y seguramente completaremos la peregrinación con éxito!

Usage

常用于描写人物内心焦虑不安的状态。

changyong yu miaoxie renwu neixin jiaolu buan de zhuangtai

a menudo se usa para describir el estado de ansiedad e inquietud interior de una persona.

Examples

  • 考试前夕,他心神不宁,彻夜难眠。

    kaoshi qianxi, ta xinshen buning, cheye nanmian.

    Estaba inquieto y no pudo dormir la noche antes del examen.

  • 听到噩耗,她心神不宁,脸色苍白。

    ting dao ehao, ta xinshen buning, lian se cangbai.

    Estaba inquieta y pálida después de escuchar la mala noticia.

  • 面对巨大的压力,他心神不宁,无法集中精力工作。

    mian dui juda de yali, ta xinshen buning, wufa jizhong jingli gongzuo

    Estaba inquieto e incapaz de concentrarse en el trabajo bajo una presión inmensa