心神不宁 xīn shén bù níng inquiet

Explanation

形容心情不平静,不安定。

décrit un état d'esprit agité et instable.

Origin Story

话说唐玄奘西天取经,一行人历经千辛万苦,终于来到了盘丝洞。洞中住着七个蜘蛛精,她们用计将唐僧捉住,想吃唐僧肉。八戒和沙僧与蜘蛛精大战三百回合,却奈何不了她们。悟空得知消息,急忙赶来,与蜘蛛精斗智斗勇,最终将她们制服。悟空救出了师父,却发现师父心神不宁,脸色苍白。悟空关切地问道:师父,您怎么了?唐僧叹了口气,说道:悟空,我总觉得这次取经之路凶险异常,我的心始终无法平静下来,我害怕无法取得真经,辜负了大唐的期望。悟空安慰师父说:师父放心,有我保护您,一定能够顺利完成取经任务!

huashuo tang xuanzang xitian qujing, yixing ren lijing qianxin wan ku, zhongyu laidao le pansidong. dongzhong zh zhu qi ge zhizhu jing, tamen yongji jiang tang seng zhuzhu, xiang chi tang seng rou. bajie he shaseng yu zhizhu jing dazhan sanbai huihe, que naihe buliao tamen. wukong dezhi xiaoxi, jimi ganlai, yu zhizhu jing douzhi douyong, zhongyu jiang tamen zhifu. wukong jiuchu le shifu, quefaxian shifu xinshen buning, lian se cangbai. wukong guanqie de wendaoshifu, nin zenme le? tang seng tan le kouqi, shangdao: wukong, wo zong jue de zheci qujing zhi lu xiongxian yichang, wo de xin shizhong wufa pingjingxialai, wo haipa wufa qude zhenjing, gufu le datang de qiwang. wukong anwei shifu shuo: shifu fangxin, you wo baohu nin, yiding nenggou shunli wancheng qujing renwu!

On raconte que Tang Xuanzang, lors de son voyage vers l'ouest, a surmonté de nombreuses difficultés avant d'atteindre enfin la grotte des sept araignées. Sept démons araignées vivaient dans la grotte et ont capturé Xuanzang pour manger sa chair. Zhu Bajie et Sha Wujing ont combattu vaillamment contre les démons, mais ils étaient inférieurs. Lorsque Sun Wukong l'a appris, il s'est empressé d'aider et a finalement vaincu les démons avec intelligence et courage. Wukong a secouru son maître, mais il a remarqué que ce dernier était agité et pâle. Wukong a demandé avec inquiétude : Maître, qu'est-ce qui ne va pas ? Xuanzang a soupiré et a dit : Wukong, j'ai toujours le sentiment que ce voyage vers l'ouest est extrêmement dangereux, mon cœur est agité, je crains de ne pas pouvoir obtenir les écritures et de décevoir les attentes de la dynastie Tang. Wukong a réconforté son maître et a dit : Maître, ne vous inquiétez pas, je vous protégerai, et nous terminerons certainement le pèlerinage avec succès !

Usage

常用于描写人物内心焦虑不安的状态。

changyong yu miaoxie renwu neixin jiaolu buan de zhuangtai

souvent utilisé pour décrire l'état d'anxiété et d'agitation intérieure d'une personne.

Examples

  • 考试前夕,他心神不宁,彻夜难眠。

    kaoshi qianxi, ta xinshen buning, cheye nanmian.

    Il était inquiet et n'a pas pu dormir la nuit avant l'examen.

  • 听到噩耗,她心神不宁,脸色苍白。

    ting dao ehao, ta xinshen buning, lian se cangbai.

    Elle était inquiète et pâle après avoir appris la mauvaise nouvelle.

  • 面对巨大的压力,他心神不宁,无法集中精力工作。

    mian dui juda de yali, ta xinshen buning, wufa jizhong jingli gongzuo

    Il était inquiet et incapable de se concentrer sur son travail sous une pression immense