感恩图报 agradecer el favor
Explanation
感激别人的恩情,想办法报答。
Agradecer la amabilidad de los demás y buscar formas de recompensarlos.
Origin Story
春秋时期,伍子胥逃亡途中,曾得到一位渔夫的帮助,渡过危险的江河。后来,伍子胥率领吴军攻打郑国,郑国君主为了退兵,许下重赏。这时,一位渔夫主动找到伍子胥,表示愿意帮忙劝退吴军。伍子胥认出他正是当年帮助过自己的渔夫,感慨万千,不仅感谢他的好意,还因记起当年渔夫的父亲帮助自己渡江的恩情,便立即下令退兵,成就了一段感恩图报的佳话。
Durante el período de Primavera y Otoño, Wu Zixu, mientras huía, recibió ayuda de un pescador que lo ayudó a cruzar un río peligroso. Más tarde, Wu Zixu dirigió al ejército Wu para atacar el estado de Zheng. El gobernante de Zheng ofreció una gran recompensa para hacer que el ejército se retirara. En este momento, un pescador se acercó a Wu Zixu, expresando su disposición a ayudar a persuadir al ejército Wu para que se retirara. Wu Zixu lo reconoció como el pescador que lo había ayudado, y quedó profundamente conmovido. No solo le agradeció sus buenas intenciones, sino que también recordó la bondad del padre del pescador que lo había ayudado a cruzar el río. Por lo tanto, inmediatamente ordenó a su ejército que se retirara, creando una hermosa historia de gratitud y recompensa.
Usage
用于形容一个人懂得感恩,并想方设法报答别人。
Se utiliza para describir a alguien que es agradecido y encuentra formas de recompensar a los demás.
Examples
-
他总是知恩图报,对帮助过他的人从不忘记。
tā zǒngshì zhī ēn tú bào, duì bāngzhù guò tā de rén cóng bù wàngjì
Siempre está agradecido y nunca olvida a aquellos que lo han ayudado.
-
滴水之恩当涌泉相报,这是我们中华民族的传统美德。
dī shuǐ zhī ēn dāng yǒng quán xiāng bào, zhè shì wǒmen zhōnghuá mínzú de chuántǒng měidé
Una gota de agua debe ser recompensada con una fuente de agua, esa es la virtud tradicional de nuestra nación china.
-
他对朋友的帮助,真是感恩图报。
tā duì péngyou de bāngzhù, zhēnshi gǎn ēn tú bào
Su ayuda a los amigos es realmente una muestra de gratitud y deseo de reembolso