感恩图报 благодарность и воздаяние
Explanation
感激别人的恩情,想办法报答。
Быть благодарным за доброту других и находить способы отплатить им.
Origin Story
春秋时期,伍子胥逃亡途中,曾得到一位渔夫的帮助,渡过危险的江河。后来,伍子胥率领吴军攻打郑国,郑国君主为了退兵,许下重赏。这时,一位渔夫主动找到伍子胥,表示愿意帮忙劝退吴军。伍子胥认出他正是当年帮助过自己的渔夫,感慨万千,不仅感谢他的好意,还因记起当年渔夫的父亲帮助自己渡江的恩情,便立即下令退兵,成就了一段感恩图报的佳话。
В период Чуньцю, У Цзысю, спасаясь бегством, получил помощь от рыбака, который помог ему переправиться через опасную реку. Позже У Цзысю возглавил армию У и атаковал государство Чжэн. Правитель Чжэн предложил большое вознаграждение за отступление армии. В этот момент к У Цзысю подошёл рыбак и выразил желание помочь уговорить армию У отступить. У Цзысю узнал в нём рыбака, который ему помог, и был очень тронут. Он не только поблагодарил его за добрые намерения, но и вспомнил доброту отца рыбака, который помог ему переправиться через реку. Поэтому он немедленно приказал своим войскам отступить, создав прекрасную историю благодарности и воздаяния.
Usage
用于形容一个人懂得感恩,并想方设法报答别人。
Используется для описания человека, который благодарен и ищет способы отплатить другим.
Examples
-
他总是知恩图报,对帮助过他的人从不忘记。
tā zǒngshì zhī ēn tú bào, duì bāngzhù guò tā de rén cóng bù wàngjì
Он всегда благодарен и никогда не забывает тех, кто ему помог.
-
滴水之恩当涌泉相报,这是我们中华民族的传统美德。
dī shuǐ zhī ēn dāng yǒng quán xiāng bào, zhè shì wǒmen zhōnghuá mínzú de chuántǒng měidé
Каплю воды следует отблагодарить родником — это традиционная добродетель нашего народа.
-
他对朋友的帮助,真是感恩图报。
tā duì péngyou de bāngzhù, zhēnshi gǎn ēn tú bào
Он очень благодарен за помощь своих друзей друзьям