感恩图报 rendre grâce
Explanation
感激别人的恩情,想办法报答。
Être reconnaissant envers la gentillesse des autres et trouver des moyens de les rembourser.
Origin Story
春秋时期,伍子胥逃亡途中,曾得到一位渔夫的帮助,渡过危险的江河。后来,伍子胥率领吴军攻打郑国,郑国君主为了退兵,许下重赏。这时,一位渔夫主动找到伍子胥,表示愿意帮忙劝退吴军。伍子胥认出他正是当年帮助过自己的渔夫,感慨万千,不仅感谢他的好意,还因记起当年渔夫的父亲帮助自己渡江的恩情,便立即下令退兵,成就了一段感恩图报的佳话。
Pendant la période des Printemps et des Automnes, Wu Zixu, alors qu'il était en fuite, reçut l'aide d'un pêcheur qui l'aida à traverser une rivière dangereuse. Plus tard, Wu Zixu mena l'armée Wu pour attaquer l'état de Zheng. Le souverain de Zheng offrit une grosse récompense pour faire reculer l'armée. À ce moment-là, un pêcheur s'approcha de Wu Zixu, exprimant sa volonté d'aider à persuader l'armée Wu de se retirer. Wu Zixu le reconnut comme le pêcheur qui l'avait aidé, et fut profondément ému. Non seulement il le remercia pour ses bonnes intentions, mais il se souvint également de la gentillesse du père du pêcheur qui l'avait aidé à traverser la rivière. Par conséquent, il ordonna immédiatement à son armée de se retirer, créant une belle histoire de gratitude et de récompense.
Usage
用于形容一个人懂得感恩,并想方设法报答别人。
Utilisé pour décrire quelqu'un qui est reconnaissant et trouve des moyens de rembourser les autres.
Examples
-
他总是知恩图报,对帮助过他的人从不忘记。
tā zǒngshì zhī ēn tú bào, duì bāngzhù guò tā de rén cóng bù wàngjì
Il est toujours reconnaissant et n'oublie jamais ceux qui l'ont aidé.
-
滴水之恩当涌泉相报,这是我们中华民族的传统美德。
dī shuǐ zhī ēn dāng yǒng quán xiāng bào, zhè shì wǒmen zhōnghuá mínzú de chuántǒng měidé
Une goutte d'eau doit être récompensée par une source d'eau, c'est la vertu traditionnelle de notre nation chinoise.
-
他对朋友的帮助,真是感恩图报。
tā duì péngyou de bāngzhù, zhēnshi gǎn ēn tú bào
Son aide aux amis est vraiment une preuve de reconnaissance et de désir de remboursement