感恩图报 gǎn ēn tú bào Dankbarkeit erwidern

Explanation

感激别人的恩情,想办法报答。

Die Dankbarkeit für die Freundlichkeit anderer und der Wunsch, sie zu vergelten.

Origin Story

春秋时期,伍子胥逃亡途中,曾得到一位渔夫的帮助,渡过危险的江河。后来,伍子胥率领吴军攻打郑国,郑国君主为了退兵,许下重赏。这时,一位渔夫主动找到伍子胥,表示愿意帮忙劝退吴军。伍子胥认出他正是当年帮助过自己的渔夫,感慨万千,不仅感谢他的好意,还因记起当年渔夫的父亲帮助自己渡江的恩情,便立即下令退兵,成就了一段感恩图报的佳话。

chūnqiū shíqī, wǔ zǐxū táowáng tú zhōng, céng dédào yī wèi yúfū de bāngzhù, dù guò wēixiǎn de jiānghé. hòulái, wǔ zǐxū shuài lǐng wú jūn gōng dǎ zhèng guó, zhèng guó jūnzhuǐ wèile tuì bīng, xǔ xià chóng shǎng. zhè shí, yī wèi yúfū zhǔdòng zhǎodào wǔ zǐxū, biǎoshì yuànyì bāngmáng quàn tuì wú jūn. wǔ zǐxū rènchū tā zhèngshì dāngnián bāngzhù guò zìjǐ de yúfū, gǎnkǎi wànqiān, bù jǐn gǎnxiè tā de hǎoyì, hái yīn jì qǐ dāngnián yúfū de fù qīn bāngzhù zìjǐ dù jiāng de ēnqíng, biàn lìjí xià lìng tuì bīng, chéngjiù le yī duàn gǎn ēn tú bào de jiāhuà.

Während seiner Flucht in der Zeit der Frühlings- und Herbstperiode wurde Wu Zixu von einem Fischer gerettet, der ihm half, einen gefährlichen Fluss zu überqueren. Später führte Wu Zixu die Wu-Armee im Angriff auf das Königreich Zheng an. Der Herrscher von Zheng bot eine hohe Belohnung an, um die Armee zum Rückzug zu bewegen. Zu diesem Zeitpunkt fand ein Fischer Wu Zixu und bot an, ihm zu helfen, die Wu-Armee zum Rückzug zu bewegen. Wu Zixu erkannte ihn als den Fischer, der ihm einst geholfen hatte, und war tief bewegt. Nicht nur dankte er ihm für sein Angebot, sondern erinnerte er sich auch an die Freundlichkeit des Vaters des Fischers, der ihm einst geholfen hatte, den Fluss zu überqueren. Daher befahl er sofort den Rückzug seiner Armee, was eine schöne Geschichte von Dankbarkeit und Vergeltung schuf.

Usage

用于形容一个人懂得感恩,并想方设法报答别人。

yòng yú xíngróng yīgè rén dǒngde gǎn'ēn, bìng xiǎng fāng shè fǎ bào dá biéren

Wird verwendet, um zu beschreiben, dass jemand dankbar ist und versucht, andere zu belohnen.

Examples

  • 他总是知恩图报,对帮助过他的人从不忘记。

    tā zǒngshì zhī ēn tú bào, duì bāngzhù guò tā de rén cóng bù wàngjì

    Er ist immer dankbar und vergisst die Menschen, die ihm geholfen haben, nie.

  • 滴水之恩当涌泉相报,这是我们中华民族的传统美德。

    dī shuǐ zhī ēn dāng yǒng quán xiāng bào, zhè shì wǒmen zhōnghuá mínzú de chuántǒng měidé

    Ein Tropfen Wasser sollte durch eine Quelle der Dankbarkeit vergolten werden, das ist die traditionelle Tugend unserer chinesischen Nation.

  • 他对朋友的帮助,真是感恩图报。

    tā duì péngyou de bāngzhù, zhēnshi gǎn ēn tú bào

    Seine Hilfe für Freunde ist wirklich ein Beweis für seine Dankbarkeit und seinen Wunsch zu revanchieren