感恩图报 gǎn ēn tú bào pagganti ng kabutihan

Explanation

感激别人的恩情,想办法报答。

Magpasalamat sa kabutihan ng iba at humanap ng mga paraan upang suklian ito.

Origin Story

春秋时期,伍子胥逃亡途中,曾得到一位渔夫的帮助,渡过危险的江河。后来,伍子胥率领吴军攻打郑国,郑国君主为了退兵,许下重赏。这时,一位渔夫主动找到伍子胥,表示愿意帮忙劝退吴军。伍子胥认出他正是当年帮助过自己的渔夫,感慨万千,不仅感谢他的好意,还因记起当年渔夫的父亲帮助自己渡江的恩情,便立即下令退兵,成就了一段感恩图报的佳话。

chūnqiū shíqī, wǔ zǐxū táowáng tú zhōng, céng dédào yī wèi yúfū de bāngzhù, dù guò wēixiǎn de jiānghé. hòulái, wǔ zǐxū shuài lǐng wú jūn gōng dǎ zhèng guó, zhèng guó jūnzhuǐ wèile tuì bīng, xǔ xià chóng shǎng. zhè shí, yī wèi yúfū zhǔdòng zhǎodào wǔ zǐxū, biǎoshì yuànyì bāngmáng quàn tuì wú jūn. wǔ zǐxū rènchū tā zhèngshì dāngnián bāngzhù guò zìjǐ de yúfū, gǎnkǎi wànqiān, bù jǐn gǎnxiè tā de hǎoyì, hái yīn jì qǐ dāngnián yúfū de fù qīn bāngzhù zìjǐ dù jiāng de ēnqíng, biàn lìjí xià lìng tuì bīng, chéngjiù le yī duàn gǎn ēn tú bào de jiāhuà.

Noong panahon ng tagsibol at taglagas, si Wu Zixu, habang tumatakas, ay tumanggap ng tulong mula sa isang mangingisda na tumulong sa kanya na tawirin ang isang mapanganib na ilog. Nang maglaon, pinangunahan ni Wu Zixu ang hukbong Wu at sinalakay ang estado ng Zheng. Ang pinuno ng Zheng ay nag-alok ng isang malaking gantimpala upang mapaurong ang hukbo. Sa puntong ito, isang mangingisda ang lumapit kay Wu Zixu at ipinahayag ang kanyang hangaring tumulong na hikayatin ang hukbong Wu na umurong. Kinilala ni Wu Zixu siya bilang ang mangingisda na tumulong sa kanya, at siya ay lubos na naantig. Hindi lamang siya nagpasalamat sa kanyang mabubuting intensyon, ngunit naalala rin niya ang kabutihan ng ama ng mangingisda na tumulong sa kanya na tawirin ang ilog. Kaya naman, agad niyang iniutos sa kanyang hukbo na umurong, at lumikha ng isang magandang kuwento ng pasasalamat at pagbabayad.

Usage

用于形容一个人懂得感恩,并想方设法报答别人。

yòng yú xíngróng yīgè rén dǒngde gǎn'ēn, bìng xiǎng fāng shè fǎ bào dá biéren

Ginagamit upang ilarawan ang isang taong nagpapasalamat at naghahanap ng mga paraan upang gantihan ang iba.

Examples

  • 他总是知恩图报,对帮助过他的人从不忘记。

    tā zǒngshì zhī ēn tú bào, duì bāngzhù guò tā de rén cóng bù wàngjì

    Lagi siyang nagpapasalamat at hindi kailanman nakakalimutan ang mga taong tumulong sa kanya.

  • 滴水之恩当涌泉相报,这是我们中华民族的传统美德。

    dī shuǐ zhī ēn dāng yǒng quán xiāng bào, zhè shì wǒmen zhōnghuá mínzú de chuántǒng měidé

    Ang isang patak ng tubig ay dapat bayaran ng isang bukal, ito ang tradisyunal na birtud ng ating bansa.

  • 他对朋友的帮助,真是感恩图报。

    tā duì péngyou de bāngzhù, zhēnshi gǎn ēn tú bào

    Lubos siyang nagpapasalamat sa tulong ng kanyang mga kaibigan sa kanyang mga kaibigan