海誓山盟 Juramento de mar, alianza de montaña
Explanation
形容男女爱情坚贞不渝,像大海和山岳一样永恒不变。
Describe la lealtad inquebrantable en el amor entre un hombre y una mujer, tan eterna como el mar y las montañas.
Origin Story
话说梁山泊好汉宋江,与爱妾阎婆惜海誓山盟,许下终身。然宋江心中始终装着兄弟情义,为免遭阎婆惜纠缠,无奈之下将其杀害。这海誓山盟,终究敌不过梁山泊的兄弟情义,也成了宋江心中永远的痛。此后,宋江虽立下赫赫战功,但也始终带着这份愧疚,直至最后…
Se dice que Song Jiang, un hombre valiente de Liangshan Marsh, hizo un voto de por vida con su concubina, Yan Po Xi. Sin embargo, el corazón de Song Jiang siempre estuvo con sus hermanos, y para evitar ser enredado por Yan Po Xi, la asesinó sin remedio. Este voto de por vida cedió finalmente a la hermandad de Liangshan Marsh y se convirtió en un dolor eterno en el corazón de Song Jiang. Después de eso, aunque Song Jiang hizo grandes logros, también cargó con esta culpa hasta el final...
Usage
多用于形容男女之间坚贞不渝的爱情誓言。
Se utiliza principalmente para describir el juramento de amor inquebrantable entre un hombre y una mujer.
Examples
-
他们的爱情如同海誓山盟般坚定。
ta men de ai qing ru tong hai shi shan meng ban jian ding; zhe fen hai shi shan meng de ai qing, zui zhong hai shi di bu guo xian shi de can ku
Su amor es tan firme como un juramento marítimo y una alianza montañosa.
-
这份海誓山盟的爱情,最终还是抵不过现实的残酷。
Este amor, una vez sellado por un juramento, no pudo resistir la dureza de la realidad al final.