海誓山盟 Giuramento sul mare, alleanza sulle montagne
Explanation
形容男女爱情坚贞不渝,像大海和山岳一样永恒不变。
Descrive la lealtà d'amore incrollabile tra un uomo e una donna, eterna come il mare e le montagne.
Origin Story
话说梁山泊好汉宋江,与爱妾阎婆惜海誓山盟,许下终身。然宋江心中始终装着兄弟情义,为免遭阎婆惜纠缠,无奈之下将其杀害。这海誓山盟,终究敌不过梁山泊的兄弟情义,也成了宋江心中永远的痛。此后,宋江虽立下赫赫战功,但也始终带着这份愧疚,直至最后…
Si narra che Song Jiang, un uomo coraggioso della palude di Liangshan, fece un voto di fedeltà a vita con la sua concubina, Yan Po Xi. Tuttavia, il cuore di Song Jiang era sempre con i suoi fratelli, e per evitare di essere coinvolto con Yan Po Xi, la uccise senza mezzi termini. Questo voto a vita finì per soccombere alla fratellanza di Liangshan Marsh e divenne un dolore eterno nel cuore di Song Jiang. In seguito, sebbene Song Jiang ottenesse grandi successi, portò sempre con sé questo senso di colpa fino alla fine...
Usage
多用于形容男女之间坚贞不渝的爱情誓言。
È usato principalmente per descrivere il voto d'amore incrollabile tra un uomo e una donna.
Examples
-
他们的爱情如同海誓山盟般坚定。
ta men de ai qing ru tong hai shi shan meng ban jian ding; zhe fen hai shi shan meng de ai qing, zui zhong hai shi di bu guo xian shi de can ku
Il loro amore è saldo come un giuramento sul mare e un'alleanza sulle montagne.
-
这份海誓山盟的爱情,最终还是抵不过现实的残酷。
Questo amore, sigillato da un giuramento, alla fine non ha resistito alla durezza della realtà