疾恶如仇 Odiar el mal como si fuera un enemigo
Explanation
疾恶如仇,意思是憎恨坏人坏事就像憎恨仇人一样。形容对坏人坏事深恶痛绝,痛恨异常。
Ji'e rú chóu significa odiar el mal como si fuera su enemigo. Describe la sensación de profundo odio y resentimiento extremo hacia las personas y las cosas malas.
Origin Story
西晋时期,御史中丞司录校尉傅咸以其正直闻名,他嫉恶如仇,对权贵和奸佞毫不留情。一次,朝廷发生贪污事件,牵涉到一些权贵大臣。傅咸不畏权势,据理力争,将贪官污吏绳之以法,受到百姓的赞扬。与此同时,发生了一场严重的旱灾,导致饥荒。百姓流离失所,哀鸿遍野。晋惠帝却对此漠不关心,甚至责备百姓为何不吃肉粥。傅咸听闻此事后,义愤填膺,他上书皇帝,直言不讳地指出朝廷的奢靡之风,并建议减免赋税,赈济灾民。他的奏章触怒了皇帝,但却感动了许多官员和百姓。最终,在傅咸等人的努力下,朝廷采取了一系列措施,救济灾民,稳定了局势。傅咸嫉恶如仇、为民请命的精神,成为了后世官员的典范。
Durante la dinastía Jin occidental, Fu Xian, el superintendente del censorado, era conocido por su integridad. Odiaba el mal como si fuera su enemigo y no mostró piedad a los funcionarios corruptos. Una vez, cuando estalló un gran escándalo de corrupción que involucraba a funcionarios poderosos en la corte, Fu Xian luchó valientemente por la justicia a pesar de la presión, llevando a los funcionarios corruptos ante la justicia. El pueblo lo elogió por su coraje y justicia. Simultáneamente, una severa sequía provocó una hambruna generalizada. La gente estaba sufriendo y la situación era desesperada. Sin embargo, el Emperador Hui mostró poca preocupación, incluso culpando a la gente por no comer gachas de carne. Cuando Fu Xian se enteró de esto, se enfureció y escribió una carta al Emperador. En la carta, criticó el estilo de vida extravagante de la corte e instó al Emperador a reducir los impuestos y ayudar a las personas que sufren. Su petición enfureció al Emperador pero conmovió a muchos funcionarios y ciudadanos. Al final, gracias a los esfuerzos de Fu Xian y otros, la corte implementó medidas para ayudar a las personas hambrientas y la situación se estabilizó. El espíritu de Fu Xian de odiar el mal y luchar por el pueblo se convirtió en un modelo para futuros funcionarios.
Usage
用于形容一个人对坏人坏事深恶痛绝,痛恨异常。
Se usa para describir a alguien que aborrece profundamente y odia a las personas y las cosas malas.
Examples
-
他嫉恶如仇,对贪官污吏深恶痛绝。
ta ji'e ru chou, dui tan guan wuli shen'e tongjue.
Odia el mal como si fuera su enemigo, y aborrece profundamente a los funcionarios corruptos.
-
看到那些仗势欺人的恶霸,他总是疾恶如仇,义愤填膺。
kan dao na xie zhang shi qirui de eba, ta zong shi ji'e ru chou, yifen tianying
Cuando ve a esos matones que intimidan a los demás con el poder, siempre está lleno de ira e indignación contra la injusticia..