远走高飞 Yuan zou gao fei volar lejos

Explanation

比喻离开原来的地方,到很远的地方去,多指摆脱困境去寻找出路。

Significa abandonar el lugar original e ir a un lugar lejano, a menudo para escapar de una situación difícil y buscar una nueva solución.

Origin Story

话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,他一生豪放不羁,喜欢四处游历。一次,他因为得罪了权贵,不得不离开长安。他怀揣着对自由的渴望和对未来的憧憬,踏上了远走高飞的旅程。他一路欣赏着祖国的大好河山,将自己的所见所闻融入诗篇之中,写下了许多千古名篇,流传至今。尽管他历经坎坷,但他的诗歌却充满了豪迈奔放的气势,展现了他对理想的执着追求。最终,他虽然没有得到他想要的地位和名利,但却在历史上留下了不朽的诗篇,成为了一代诗仙。

hua shuo tang chao shi qi, you ge jiao li bai de shi ren, ta yi sheng hao fang bu ji, xi huan si chu you li. yi ci, ta yin wei de zui le quan gui, bu de bu li kai chang an. ta huai chuai zhe dui zi you de ke wang he dui wei lai de chong jing, ta shang le yuan zou gao fei de lu cheng. ta yi lu xin shang zhe zuo guo de da hao he shan, jiang zi ji de suo jian suo wen rong ru shi pian zhi zhong, xie xia le xu duo qian gu ming pian, liu chuan zhi jin. jin guan ta li jing kan ke, dan ta de shi ge que chong man le hao mai ben fang de qi shi, zhan xian le ta dui li xiang de zhi zhuo zhui qiu. zui zhong, ta sui ran mei you de dao ta xiang yao de di wei he ming li, dan que zai li shi shang liu xia le bu xiu de shi pian, cheng wei le yi dai shi xian.

En la dinastía Tang, había un poeta llamado Li Bai, conocido por su estilo de vida desenfrenado y sus numerosos viajes. Una vez, ofendió a poderosos funcionarios y tuvo que abandonar Chang'an. Se embarcó en un viaje para escapar, llevando consigo su anhelo de libertad y sueños para el futuro. En el camino, admiró la impresionante belleza de su patria, incorporando sus experiencias en sus poemas, creando muchas obras inmortales que aún se celebran en la actualidad. A pesar de sus dificultades, sus poemas emanan un espíritu audaz y desenfrenado, demostrando su tenaz búsqueda de sus ideales. Aunque no logró el estatus y la riqueza que buscaba, dejó atrás poemas intemporales, convirtiéndose en un poeta legendario.

Usage

常用作谓语,形容离开原来的地方到很远的地方去。

chang yong zuo wei yu, xing rong li kai yuan lai de di fang dao hen yuan de di fang qu

A menudo se usa como predicado para describir el abandono de un lugar y el viaje a un lugar lejano.

Examples

  • 他背负着沉重的压力,最终选择远走高飞,去寻找属于自己的天空。

    ta bei fu zhe chen zhong de ya li, zui zhong xuan ze yuan zou gao fei, qu xun zhao shu yu zi ji de tian kong.

    Bajo una inmensa presión, finalmente decidió volar lejos para encontrar su propio cielo.

  • 为了躲避追捕,他远走高飞,消失在了茫茫人海中。

    wei le duo bi zhui bu, ta yuan zou gao fei, xiao shi le zai mang mang ren hai zhong

    Para evadir la captura, huyó lejos y desapareció en el vasto mar de personas.