远走高飞 s'envoler loin
Explanation
比喻离开原来的地方,到很远的地方去,多指摆脱困境去寻找出路。
Cela signifie quitter l'endroit d'origine et aller dans un endroit lointain, souvent pour échapper à une situation difficile et chercher une nouvelle solution.
Origin Story
话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,他一生豪放不羁,喜欢四处游历。一次,他因为得罪了权贵,不得不离开长安。他怀揣着对自由的渴望和对未来的憧憬,踏上了远走高飞的旅程。他一路欣赏着祖国的大好河山,将自己的所见所闻融入诗篇之中,写下了许多千古名篇,流传至今。尽管他历经坎坷,但他的诗歌却充满了豪迈奔放的气势,展现了他对理想的执着追求。最终,他虽然没有得到他想要的地位和名利,但却在历史上留下了不朽的诗篇,成为了一代诗仙。
Sous la dynastie Tang, vivait un poète nommé Li Bai, connu pour son style de vie débridé et ses nombreux voyages. Un jour, il offensa de puissants fonctionnaires et dut quitter Chang'an. Il se lança alors dans un voyage pour échapper à cette situation, emportant avec lui son désir de liberté et ses rêves pour l'avenir. En chemin, il admira la beauté époustouflante de sa patrie, intégrant ses expériences à ses poèmes, créant ainsi de nombreuses œuvres immortelles qui sont encore célébrées aujourd'hui. Malgré ses difficultés, ses poèmes respirent un esprit audacieux et débridé, démontrant sa poursuite acharnée de ses idéaux. Bien qu'il n'ait pas atteint le statut et la richesse qu'il recherchait, il a laissé derrière lui des poèmes intemporels, devenant ainsi un poète légendaire.
Usage
常用作谓语,形容离开原来的地方到很远的地方去。
Souvent utilisé comme prédicat pour décrire le fait de quitter un endroit et d'aller loin.
Examples
-
他背负着沉重的压力,最终选择远走高飞,去寻找属于自己的天空。
ta bei fu zhe chen zhong de ya li, zui zhong xuan ze yuan zou gao fei, qu xun zhao shu yu zi ji de tian kong.
Il était sous une pression immense et a finalement choisi de s'envoler pour trouver son propre ciel.
-
为了躲避追捕,他远走高飞,消失在了茫茫人海中。
wei le duo bi zhui bu, ta yuan zou gao fei, xiao shi le zai mang mang ren hai zhong
Afin d'échapper à la capture, il s'est enfui et a disparu dans la mer de gens.