远走高飞 Yuan zou gao fei volare lontano

Explanation

比喻离开原来的地方,到很远的地方去,多指摆脱困境去寻找出路。

Significa lasciare il luogo d'origine e andare molto lontano, spesso per sfuggire a una situazione difficile e cercare una nuova soluzione.

Origin Story

话说唐朝时期,有个叫李白的诗人,他一生豪放不羁,喜欢四处游历。一次,他因为得罪了权贵,不得不离开长安。他怀揣着对自由的渴望和对未来的憧憬,踏上了远走高飞的旅程。他一路欣赏着祖国的大好河山,将自己的所见所闻融入诗篇之中,写下了许多千古名篇,流传至今。尽管他历经坎坷,但他的诗歌却充满了豪迈奔放的气势,展现了他对理想的执着追求。最终,他虽然没有得到他想要的地位和名利,但却在历史上留下了不朽的诗篇,成为了一代诗仙。

hua shuo tang chao shi qi, you ge jiao li bai de shi ren, ta yi sheng hao fang bu ji, xi huan si chu you li. yi ci, ta yin wei de zui le quan gui, bu de bu li kai chang an. ta huai chuai zhe dui zi you de ke wang he dui wei lai de chong jing, ta shang le yuan zou gao fei de lu cheng. ta yi lu xin shang zhe zuo guo de da hao he shan, jiang zi ji de suo jian suo wen rong ru shi pian zhi zhong, xie xia le xu duo qian gu ming pian, liu chuan zhi jin. jin guan ta li jing kan ke, dan ta de shi ge que chong man le hao mai ben fang de qi shi, zhan xian le ta dui li xiang de zhi zhuo zhui qiu. zui zhong, ta sui ran mei you de dao ta xiang yao de di wei he ming li, dan que zai li shi shang liu xia le bu xiu de shi pian, cheng wei le yi dai shi xian.

Si narra che durante la dinastia Tang, visse un poeta di nome Li Bai, famoso per il suo stile di vita libero e per i numerosi viaggi. Una volta, offese potenti funzionari e dovette lasciare Chang'an. Intraprese un viaggio per sfuggire, portando con sé il desiderio di libertà e i sogni per il futuro. Lungo la strada, ammirò gli splendidi paesaggi della sua patria, integrando le sue esperienze nelle sue poesie e creando molte opere immortali che sono ancora oggi celebrate. Nonostante le sue difficoltà, le sue poesie emanano uno spirito audace e sfrenato, che dimostra la sua tenace ricerca dei suoi ideali. Sebbene non abbia raggiunto lo status e la ricchezza che cercava, ha lasciato poesie senza tempo, che lo hanno reso un grande poeta.

Usage

常用作谓语,形容离开原来的地方到很远的地方去。

chang yong zuo wei yu, xing rong li kai yuan lai de di fang dao hen yuan de di fang qu

Spesso usato come predicato per descrivere l'abbandono di un luogo e l'andare molto lontano.

Examples

  • 他背负着沉重的压力,最终选择远走高飞,去寻找属于自己的天空。

    ta bei fu zhe chen zhong de ya li, zui zhong xuan ze yuan zou gao fei, qu xun zhao shu yu zi ji de tian kong.

    Era sotto un'immensa pressione e alla fine scelse di scappare lontano per trovare il suo cielo.

  • 为了躲避追捕,他远走高飞,消失在了茫茫人海中。

    wei le duo bi zhui bu, ta yuan zou gao fei, xiao shi le zai mang mang ren hai zhong

    Per evitare di essere catturato, è scappato lontano ed è scomparso nella folla.