闻过则喜 Alegrarse al escuchar las críticas
Explanation
听到别人批评自己的缺点或错误,表示欢迎和高兴。指虚心接受意见。
Escuchar las críticas sobre sus defectos o errores con agrado y satisfacción. Significa aceptar las opiniones con humildad.
Origin Story
战国时期,孟子曾讲述过子路闻过则喜的故事。子路是孔子的得意门生,为人正直,但有时也难免犯错。有一次,有人指出子路的缺点,子路不仅没有生气,反而非常高兴,认真地接受了批评,并积极改正。孟子以此为例,教育弟子们要勇于接受批评,不断完善自己。这个故事也流传至今,成为人们学习的典范,说明了虚心纳谏的重要性。历史上,许多杰出人物都具有闻过则喜的美德,他们能够正视自己的不足,不断改进,最终取得了辉煌的成就。
Durante el período de los Reinos Combatientes, Mencio contó la historia de Zilu, quien se alegraba de las críticas. Zilu era un alumno talentoso de Confucio, recto, pero a veces también cometía errores. En una ocasión, alguien señaló los defectos de Zilu, quien no solo no se enojó, sino que se alegró mucho, aceptó seriamente las críticas y se corrigió activamente. Mencio usó esto como ejemplo para enseñar a sus discípulos a aceptar valientemente las críticas y a mejorarse constantemente. Esta historia se ha transmitido hasta nuestros días, convirtiéndose en un modelo para que la gente aprenda, mostrando la importancia de aceptar humildemente los consejos. A lo largo de la historia, muchas figuras destacadas han poseído la virtud de aceptar las críticas; pueden afrontar sus defectos, mejorar constantemente y, finalmente, lograr brillantes éxitos.
Usage
用于形容一个人虚心接受批评和建议的态度。
Se utiliza para describir la actitud de una persona que acepta humildemente las críticas y sugerencias.
Examples
-
他闻过则喜,虚心接受了大家的批评建议。
ta wenguozexi, xuxin jieshoule dajia de pipingjianyi. lingdao wenguozexi de taidu, rang yuangong gan yu zhiyanbuhui
Se alegra de oír sus errores y acepta humildemente las críticas y sugerencias de todos.
-
领导闻过则喜的态度,让员工敢于直言不讳。
La disposición del líder a aceptar críticas permite a los empleados hablar con franqueza.