闻过则喜 Se réjouir des critiques
Explanation
听到别人批评自己的缺点或错误,表示欢迎和高兴。指虚心接受意见。
Accueillir avec plaisir et satisfaction les critiques concernant ses défauts ou erreurs. Cela signifie accepter les opinions avec humilité.
Origin Story
战国时期,孟子曾讲述过子路闻过则喜的故事。子路是孔子的得意门生,为人正直,但有时也难免犯错。有一次,有人指出子路的缺点,子路不仅没有生气,反而非常高兴,认真地接受了批评,并积极改正。孟子以此为例,教育弟子们要勇于接受批评,不断完善自己。这个故事也流传至今,成为人们学习的典范,说明了虚心纳谏的重要性。历史上,许多杰出人物都具有闻过则喜的美德,他们能够正视自己的不足,不断改进,最终取得了辉煌的成就。
Durant la période des Royaumes combattants, Mencius a raconté l'histoire de Zilu, qui se réjouissait des critiques. Zilu était un élève talentueux de Confucius, droit, mais qui commettait parfois des erreurs. Une fois, quelqu'un a signalé les défauts de Zilu, qui non seulement ne s'est pas fâché, mais s'est même réjoui, a sérieusement accepté les critiques et s'est activement corrigé. Mencius a utilisé cela comme exemple pour enseigner à ses disciples à accepter courageusement les critiques et à s'améliorer constamment. Cette histoire a été transmise jusqu'à aujourd'hui, devenant un modèle pour les gens à apprendre, montrant l'importance d'accepter humblement les conseils. Tout au long de l'histoire, de nombreuses figures éminentes ont possédé la vertu d'accepter les critiques ; elles peuvent faire face à leurs défauts, s'améliorer constamment et, finalement, obtenir des succès brillants.
Usage
用于形容一个人虚心接受批评和建议的态度。
Utilisé pour décrire l'attitude d'une personne qui accepte humblement les critiques et les suggestions.
Examples
-
他闻过则喜,虚心接受了大家的批评建议。
ta wenguozexi, xuxin jieshoule dajia de pipingjianyi. lingdao wenguozexi de taidu, rang yuangong gan yu zhiyanbuhui
Il se félicite d'entendre parler de ses erreurs et accepte humblement les critiques et les suggestions de tous.
-
领导闻过则喜的态度,让员工敢于直言不讳。
La volonté du dirigeant d'accepter les critiques permet aux employés de s'exprimer librement.