鼠窃狗偷 hurto menor
Explanation
比喻小偷小摸。
Se refiere a pequeños robos.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位名叫李大伯的老人。李大伯为人正直,勤劳善良,深受乡亲们的爱戴。然而,村里却出现了一位神出鬼没的小偷,他总是趁夜深人静的时候,潜入村民家中偷窃一些鸡鸭、蔬菜等小物件,村民们对此感到十分苦恼,但始终无法抓住这位小偷。 有一天,村长召集大家开会,商讨如何对付这位小偷。大家七嘴八舌地说着自己的想法,有的建议加强夜间巡逻,有的建议安装一些防盗设施,还有的建议悬赏捉拿小偷。李大伯静静地听着大家的讨论,他突然灵机一动,想出了一个妙计。 第二天,李大伯在村口竖起了一块告示牌,上面写着:“本村近期发生多起盗窃事件,请大家提高警惕,加强防范。同时,为了鼓励大家积极参与打击犯罪活动,凡是提供线索并协助警方抓捕小偷者,将奖励一定数额的钱财。” 告示牌一经张贴,立刻引起了村民们的广泛关注。大家都积极地参与到寻找线索的活动中来,有人发现了小偷留下的脚印,有人发现了小偷丢弃的工具,还有人记下了小偷作案的时间和路线。 最终,在大家的共同努力下,警方成功抓捕了小偷,并追回了被盗的财物。村民们欢欣鼓舞,纷纷向李大伯表示感谢。李大伯谦虚地说:“这都是大家的功劳,我只是做了一点微不足道的事情。” 这个故事告诉我们,只要大家齐心协力,共同努力,就一定能够战胜邪恶,维护社会治安。
Érase una vez, en un pequeño pueblo, vivía un anciano llamado Li Da Bo. Era un hombre honesto, trabajador y amable, muy querido por sus conciudadanos. Sin embargo, apareció en el pueblo un ladrón fantasmal, que siempre se escabullía en las casas de los aldeanos por la noche para robar objetos pequeños como pollos, patos y verduras. Los aldeanos estaban muy preocupados por esto, pero no podían atrapar al ladrón. Un día, el jefe del pueblo convocó a todos a una reunión para discutir cómo lidiar con el ladrón. Todos hablaron de sus propias ideas, algunos sugiriendo fortalecer las patrullas nocturnas, otros sugiriendo instalar instalaciones antirrobo, y otros sugiriendo ofrecer una recompensa por atrapar al ladrón. Li Da Bo escuchó atentamente la discusión de todos, y de repente tuvo una idea brillante. Al día siguiente, Li Da Bo colocó un tablón de anuncios en la entrada del pueblo, que decía: "Recientemente, han ocurrido muchos casos de robo en este pueblo. Por favor, estén atentos y fortalezcan la prevención. Al mismo tiempo, para alentar a todos a participar activamente en la lucha contra las actividades delictivas, quienes proporcionen pistas y ayuden a la policía a detener al ladrón recibirán una cierta cantidad de dinero." Tan pronto como se colocó el tablón de anuncios, atrajo inmediatamente la atención de los aldeanos. Todos participaron activamente en la actividad de buscar pistas. Algunos encontraron huellas dejadas por el ladrón, otros encontraron herramientas desechadas por el ladrón, y algunos recordaron la hora y la ruta del crimen del ladrón. Finalmente, con los esfuerzos conjuntos de todos, la policía arrestó con éxito al ladrón y recuperó los bienes robados. Los aldeanos vitorearon y expresaron su gratitud a Li Da Bo. Li Da Bo dijo humildemente: "Esto es gracias a todos. Solo hice un poco de trabajo insignificante." Esta historia nos enseña que, siempre que trabajemos juntos y nos esforcemos juntos, sin duda podremos vencer al mal y mantener la seguridad social.
Usage
常用于形容小偷小摸的行为。
A menudo se usa para describir pequeños robos.
Examples
-
他经常鼠窃狗偷,偷鸡摸狗。
tā jīngcháng shǔ qiè gǒu tōu, tōu jī mō gǒu.
A menudo comete pequeños robos.
-
不要与那些鼠窃狗偷之辈为伍。
bùyào yǔ nàxiē shǔ qiè gǒu tōu zhībèi wéiwǔ
¡No te asocies con esos pequeños ladrones!