三番五次 sān fān wǔ cì trois ou cinq fois

Explanation

三番五次指多次,反复多次,强调次数之多。

Trois ou cinq fois signifie plusieurs fois, à plusieurs reprises, soulignant la fréquence.

Origin Story

在古代的中国,有一个名叫王小明的书生,他一心想要考取功名,光宗耀祖。为了能够顺利考上举人,他每天都废寝忘食地读书,希望能够一举成名。 然而,王小明却总是因为各种各样的原因而无法集中精力读书。他常常被街上的喧嚣声吸引,也会被窗外的美景所诱惑。每次他都下定决心要认真读书,但总是坚持不了多久,又会被其他事情分散了注意力。 有一次,王小明正坐在书房里专心致志地读书,突然听到门外传来一阵阵热闹的声音。他忍不住好奇地跑到门口,发现街头上正在举行一场热闹的庆祝活动。王小明顿时就被吸引住了,他忘记了自己学习的目标,跟着人群一起去看热闹。 等到他回到书房的时候,已经过去了几个小时,天色已晚。王小明懊恼地拍着自己的脑袋,心想:“我真是太不应该了,怎么能这样浪费时间?我一定要集中精力,认真读书,不能再这样三番五次地被其他事情干扰了。” 从此以后,王小明每次遇到诱惑的时候,都会想起自己当初的誓言。他努力克服各种困难,终于在三年之后,考上了举人,实现了自己的梦想。

zài gǔ dài de zhōng guó, yǒu yī gè míng jiào wáng xiǎo míng de shū shēng, tā yī xīn xiǎng yào kǎo qǔ gōng míng, guāng zōng zǔ zǔ. wèi le néng gòu shùn lì kǎo shàng jǔ rén, tā měi tiān dōu fèi qǐn wàng shí de dú shū, xī wàng néng gòu yī jǔ chéng míng.

Dans la Chine ancienne, vivait un érudit nommé Wang Xiaoming, qui était déterminé à réussir les examens de la fonction publique et à apporter la gloire à ses ancêtres. Pour devenir un érudit accompli, il étudiait jour et nuit, espérant atteindre la gloire en un seul coup. Cependant, Wang Xiaoming avait toujours du mal à se concentrer sur ses études pour diverses raisons. Il était souvent distrait par le bruit de la rue ou tenté par le beau paysage extérieur. Chaque fois qu'il décidait d'étudier sérieusement, il ne pouvait pas persévérer longtemps avant que d'autres choses ne détournent son attention. Un jour, Wang Xiaoming était assis dans son étude, absorbé par ses études, lorsqu'il entendit soudain une célébration bruyante à l'extérieur. Il ne put s'empêcher d'être curieux et courut à la porte. Il découvrit qu'il y avait une célébration animée dans la rue. Wang Xiaoming fut immédiatement captivé et oublia son objectif d'apprendre. Il rejoignit la foule pour regarder l'excitation. Lorsqu'il retourna dans son étude, plusieurs heures s'étaient écoulées et il était tard dans la soirée. Wang Xiaoming se gifla le front avec regret et pensa : “

Usage

这个成语用来形容多次反复,可以表示某件事反复发生或某人反复做某事。

zhè ge chéng yǔ yòng lái xíng róng duō cì fǎn fù, kě yǐ biǎo shì mǒu jiàn shì fǎn fù fā shēng huò mǒu rén fǎn fù zuò mǒu shì.

Cette locution est utilisée pour décrire des actions répétées, elle peut exprimer qu'une chose se produit à plusieurs reprises ou qu'une personne fait quelque chose à plusieurs reprises.

Examples

  • 他三番五次地向我解释,我才明白他的意思。

    tā sān fān wǔ cì de xiàng wǒ jiě shì, wǒ cái míng bai tā de yì si.

    Il me l'a expliqué plusieurs fois avant que je ne comprenne.

  • 我三番五次地提醒他,但他总是记不住。

    wǒ sān fān wǔ cì de tí xǐng tā, dàn tā zǒng shì jì bu zhù.

    Je lui ai rappelé plusieurs fois, mais il a toujours oublié.

  • 他三番五次地要求见我,我终于答应了。

    tā sān fān wǔ cì de yào qiú jiàn wǒ, wǒ zhōng yú dā yìng le.

    Il m'a demandé à plusieurs reprises de le rencontrer, et j'ai finalement accepté.

  • 这个项目已经三番五次地延期了。

    zhè ge xiàng mù yǐ jīng sān fān wǔ cì de yán qī le.

    Le projet a été reporté plusieurs fois.

  • 他三番五次地向我保证,下次不会再犯同样的错误了。

    tā sān fān wǔ cì de xiàng wǒ bǎo zhèng, xià cì bù huì zài fàn tóng yàng de cuò wù le.

    Il m'a assuré à plusieurs reprises qu'il ne recommencerait pas la même erreur.