南来北往 aller et venir du sud au nord
Explanation
指从南到北,从北到南。也泛指来来往往。
Désigne le mouvement du sud au nord et du nord au sud. Désigne également généralement l'aller-retour.
Origin Story
在繁华的丝绸之路上,商队南来北往,络绎不绝。来自南方的商人,带着珍贵的香料、茶叶和丝绸,一路向北,前往长安等北方城市。而北方商人,则带着毛皮、瓷器和铁器,一路南下,前往南方各州。他们穿梭于山川之间,跨越重重险阻,将南方的财富和北方的资源连接在一起,推动着经济的繁荣和文化的交流。这条路,见证了无数商人的辛勤付出,也见证了中国古代商业的蓬勃发展。这条路也承载着无数的故事和传说,如同一条金色的丝线,将古老的华夏文明紧紧地联系在一起。
Sur la route de la soie animée, les caravanes allaient et venaient sans interruption entre le sud et le nord. Les marchands du sud apportaient des épices, du thé et de la soie précieux dans les villes du nord telles que Chang'an. Les marchands du nord apportaient des fourrures, de la porcelaine et du fer dans le sud. Ils traversaient montagnes et vallées, surmontaient de nombreux obstacles, reliant les richesses du sud aux ressources du nord, favorisant la prospérité économique et les échanges culturels. Cette route a été témoin du travail acharné d'innombrables marchands, et aussi du développement vigoureux du commerce chinois ancien. Cette route porte également d'innombrables histoires et légendes, comme un fil d'or, reliant la civilisation chinoise ancienne.
Usage
多用于描写人或物来来往往的景象。
Souvent utilisé pour décrire la scène de personnes ou de choses qui vont et viennent.
Examples
-
大街上人来人往,热闹非凡。
dàjiē shang rén lái rén wǎng, rè nào fēi fán.
La rue est pleine de gens qui vont et viennent.
-
货物南来北往,生意兴隆。
huòwù nán lái běi wǎng, shēngyì xīnglóng.
Les marchandises vont et viennent du sud au nord, les affaires sont florissantes.