呕心沥血 ǒu xīn lì xuè mettre tout son cœur

Explanation

呕心沥血比喻费尽心思,竭尽全力,形容为某种事业或工作极其努力,也形容创作的艰辛。

L'expression 呕心沥血 décrit le dévouement total de son cœur et de son âme à une cause, en y consacrant un effort considérable et de l'énergie. Elle est souvent utilisée pour décrire le travail acharné et les difficultés associées à la poursuite d'un objectif ou à une œuvre créative.

Origin Story

唐朝诗人李贺,自幼聪颖,文思敏捷,但却怀才不遇。他出身于一个被贬谪的皇族,为了避免因出身受到排挤,他隐瞒了自己的身份,参加科考,做过小官。但他始终没有放弃对诗歌的热爱。他常常披星戴月,呕心沥血地创作诗歌,每一首诗都倾注了他全部的心血。他曾说:‘诗是吾之魂魄’,他把诗歌看作是自己生命的一部分。为了追求诗歌的完美,他夜以继日地读书,苦思冥想,甚至常常废寝忘食。他创作的诗歌,风格独特,想象奇特,充满浪漫主义色彩,至今仍被人们传诵。虽然他的生命短暂,但却留下了大量优秀的诗歌作品,成为中国诗歌史上的瑰宝,正是他呕心沥血的成果。

tangchao shiren li he, zi you cong ying, wenshi minjie, dan que huicai buyu. ta chusheng yu yige bei bianzhe de huangzu, weile bimian yin chushen shoudao paiji, ta yinmanle ziji de shenfen, canjia ke kao, zuoguo xiao guan. dan ta shizhong meiyou fangqi dui shige de re ai. ta changchang pixing daiyue, ou xin li xue de chuangzuo shige, mei yishou shi dou qingzhu le ta quanbu de xinxue. ta ceng shuo:'shi shi wu zhi hun po', ta ba shige kan zuo shi ziji shengming de yi bufen. weile zhuiqiu shige de wanmei, ta ye yi ji ri de dushu, ku si mingxiang, shenzhi changchang feiqinwangshi. ta chuangzuo de shige, fengge dute, xiangxiang qite, chongman langman zhuyi seca, zhijin reng bei renmen chuansong. suiran ta de shengming duan zan, dan que liu xia le dalian youxiu de shige zuopin, chengwei zhongguo shige shishang de guibao, zhengshi ta ou xin li xue de chengguo.

Li He, poète de la dynastie Tang, était intelligent et vif d'esprit dès son jeune âge, mais il connut peu de succès dans sa carrière. Né dans une famille impériale déchue, il cacha son identité pour éviter d'être ostracisé et passa les examens impériaux, devenant finalement un petit fonctionnaire. Cependant, il n'abandonna jamais son amour pour la poésie. Il travaillait souvent sans relâche, se donnant corps et âme à ses créations, chaque poème imprégné de son dévouement total. Il aurait dit un jour : « La poésie, c'est mon âme », soulignant son lien profond avec son art. À la recherche de la perfection poétique, il lisait jour et nuit, plongé dans une profonde réflexion, négligeant souvent la nourriture et le sommeil. Ses poèmes, avec leur style unique, leur imagination vive et leur romantisme, sont encore admirés aujourd'hui. Bien que sa vie ait été courte, il a laissé un riche héritage de poésie exceptionnelle, un trésor de l'histoire littéraire chinoise ; un témoignage de son dévouement acharné.

Usage

用于形容创作或工作上的艰辛付出,也用于赞扬对事业的执着和奉献。

yongyu xingrong chuangzuo huo gongzuo shang de jianxin fuchu, ye yongyu zanyáng dui shiye de zhizhuo he fengxian.

Employé pour décrire les efforts et le dévouement dans les œuvres créatives ou le travail, également utilisé pour louer la persévérance et le dévouement à une cause.

Examples

  • 他为了完成这项工程,呕心沥血,日夜操劳。

    ta weile wancheng zhe xiang gongcheng, ou xin li xue, ri ye cao lao.

    Il s'est investi corps et âme dans ce projet.

  • 为了写这部小说,他呕心沥血,花费了十年的时间。

    weile xie zhe bu xiaoshuo, ta ou xin li xue, huafeile shi nian de shijian

    Il a consacré dix ans de sa vie à écrire ce roman avec un effort et une créativité considérables.