密锣紧鼓 travailler d'arrache-pied
Explanation
比喻行动前紧张的准备工作。
Une métaphore pour les préparatifs intenses avant une action.
Origin Story
话说古代一个戏班子要演出大戏,为了这场演出,他们做了充分的准备。从挑选演员,到设计服装,再到排练戏文,每个环节都精益求精。台下,锣鼓声声,节奏紧促,预示着精彩的演出即将开始。这正是“密锣紧鼓”的生动写照。戏班子对演出的重视,以及演员们为演出付出的努力,让这场演出最终取得了圆满的成功,赢得了观众的阵阵掌声。
Autrefois, une troupe de théâtre se préparait pour une grande représentation. Ils firent des préparatifs minutieux, de la sélection des acteurs et de la conception des costumes à la répétition de la pièce. Le rythme rapide des tambours et des gongs dans les coulisses annonçait le début imminent d'un spectacle grandiose, illustrant parfaitement l'expression "travailler intensément". Le dévouement de la troupe et le travail acharné des acteurs aboutirent à une représentation réussie, recevant des applaudissements tonitruants du public.
Usage
用于形容紧张的准备工作。
Utilisé pour décrire des préparatifs intenses.
Examples
-
新产品即将上市,公司正密锣紧鼓地做着最后的准备。
xin chanpin jijiang shangshi, gongsi zheng miluojinggu de zuo zhe zuihou de zhunbei
L'entreprise travaille d'arrache-pied pour finaliser les préparatifs du lancement du nouveau produit.
-
为了迎接国庆节的到来,大家正密锣紧鼓地进行各项准备工作。
weile yingjie guoqingjie de daolai, dajia zheng miluojinggu de jinxing gexiang zhunbei gongzuo
Tout le monde travaille d'arrache-pied pour préparer les vacances de la Fête nationale.