席地而坐 xí dì ér zuò s'asseoir par terre

Explanation

席地而坐指在铺了席子的地上坐。现在一般指随便地在地上坐。

Xí dì ér zuò signifie s'asseoir sur le sol recouvert de nattes. Aujourd'hui, cela signifie généralement s'asseoir par terre de façon décontractée.

Origin Story

唐朝时期,一位隐士隐居在深山,过着与世无争的生活。一日,一位官员来访,这位隐士并未摆出盛大的宴席,而是简单地准备了一些茶水和点心。官员来到隐士的住所,只见他屋内简陋,只有一张简单的床和一些日常用品。隐士热情地邀请官员席地而坐,两人便在简陋的房间里促膝长谈,畅所欲言。谈话中,隐士讲述了他在山中的生活,以及对人生的感悟。官员被隐士的淡泊名利和超然物外的态度所打动,深受启发。官员告辞离去后,他常常回忆起这次访谈,反思自己追求功名的欲望,并决心改变自己的生活方式,过着更加淡泊名利的生活。

Táng cháo shíqī, yī wèi yǐnshì yǐnjū zài shēnshān, guòzhe yǔ shì wú zhēng de shēnghuó. Yī rì, yī wèi guānyúan lái fǎng, zhè wèi yǐnshì bìng wèi bǎi chū shèngdà de yàn xí, ér shì jiǎndān de zhǔnbèi le yīxiē chá shuǐ hé diǎnxīn. Guānyúan lái dào yǐnshì de zhùsù, zhǐ jiàn tā wū nèi jiǎnlòu, zhǐ yǒu yī zhāng jiǎndān de chuáng hé yīxiē rìcháng yòngpǐn. Yǐnshì rèqíng de yāoqǐng guānyúan xí dì ér zuò, liǎng rén biàn zài jiǎnlòu de fángjiān lǐ cùxī chángtán, chàngsuǒyùyán. Tánhuà zhōng, yǐnshì jiǎngshù le tā zài shān zhōng de shēnghuó, yǐjí duì rénshēng de gǎnwù. Guānyúan bèi yǐnshì de dàn bó mínglì hé chāorán wùwài de tàidù suǒ dǎdòng, shēn shòu qǐfā. Guānyúan gào cí líqù hòu, tā chángcháng huíyì qǐ zhè cì fǎngtán, fǎnsī zìjǐ zhuīqiú gōngmíng de yùwàng, bìng juéxīn gǎibiàn zìjǐ de shēnghuó fāngshì, guòzhe gèngjiā dàn bó mínglì de shēnghuó.

Pendant la dynastie Tang, un ermite vivait en reclusion dans les hautes montagnes, menant une vie exempte de soucis mondains. Un jour, un fonctionnaire vint lui rendre visite, et l'ermite ne prépara pas de grand festin, mais simplement du thé et des gâteaux. Le fonctionnaire arriva à la demeure de l'ermite et trouva sa maison simple, avec seulement un lit ordinaire et quelques objets de tous les jours. L'ermite invita chaleureusement le fonctionnaire à s'asseoir par terre, et les deux s'assirent ensemble dans la pièce simple, discutant librement. Dans leur conversation, l'ermite parla de sa vie en montagne et de ses réflexions sur la vie. Le fonctionnaire fut touché par le détachement de l'ermite à la gloire et à la fortune et son attitude transcendante, et il fut profondément inspiré. Après le départ du fonctionnaire, il se souvenait souvent de cette conversation, réfléchissait à son désir de gloire et décida de changer son style de vie et de vivre une vie plus simple et moins mondaine.

Usage

多用于描写比较随便、轻松的场合,例如野餐、聚会等。

duō yòng yú miáoxiě bǐjiào suíbiàn, qīngsōng de chǎnghé, lìrú yěcān, jùhuì děng.

Il est principalement utilisé pour décrire des occasions relativement informelles et détendues, comme les pique-niques ou les rassemblements.

Examples

  • 会议期间,大家席地而坐,气氛十分轻松。

    huìyì qījiān, dàjiā xí dì ér zuò, qìfēn shífēn qīngsōng.

    Pendant la réunion, tout le monde s'est assis par terre, et l'atmosphère était très détendue.

  • 孩子们在草地上席地而坐,嬉戏玩耍。

    háizi men zài cǎodì shang xí dì ér zuò, xīxì wánshuǎi.

    Les enfants se sont assis sur la pelouse et ont joué.