抚今追昔 fu jin zhui xi Se souvenir du passé et réfléchir au présent

Explanation

抚:抚摸,引申为关注;追:追忆,回想;昔:过去。指回忆过去,感慨现在。

Fǔ : caresser, au sens figuré : accorder de l'attention ; Zhuī : évoquer, se souvenir ; Xī : passé. Se réfère au souvenir du passé et au soupir sur le présent.

Origin Story

李时珍,明朝伟大的医药学家,一生致力于研究医药,写出了不朽的巨著《本草纲目》。他自幼喜爱医药,家境贫寒,却坚持不懈地学习,走遍名山大川,采集草药标本,最终完成了这部伟大的著作。当他年老体衰,躺在病榻上,回首往事,抚今追昔,不禁感慨万千。他仿佛又看见自己年少时,为了寻找一味珍稀药材,跋山涉水,风餐露宿的情景;又仿佛听到乡亲们对他的感谢与赞扬。他的一生虽然饱经风霜,历尽艰辛,但他无怨无悔,因为他为百姓的健康做出了巨大贡献。李时珍的一生,是勤奋努力的一生,是为民奉献的一生,更是令人敬佩的一生。他用自己的行动告诉我们,只有坚持不懈,才能取得成功;只有为人民服务,才能留下永恒的价值。

li shizhen,ming chao wei da de yaoxuejia,yisheng zhiyu yanjiu yaoxue,xie chule buyu de juzhu bencaogangmu.ta ziyou aixi yaoxue,jiajing pinhan,que jianchi buxie de xuexi,zoubian mingshandachuan,caiji caoyao biaoben,zui zhong wancheng le zhebu wei da de zuozhe.dang ta nianlao tishuai,tangzai bingta shang,huishou wangshi,fu jin zhui xi,bu jin gangai wanqian.ta fangfo you kanjian zij nian shaoshi,weile xunzhao yiwei zhenxi yaoccai,bashanshesui,fengcan lusxu de qingjing;you fangfo tingdao xiangqin men dui ta de ganxie yu zanyangs.ta de yisheng suiran baojing fengshuang,lijin jianxin,dan ta wu yuan wu hui,yinwei ta wei baixing de jiankang zuochule juda gongxian.li shizhen de yisheng,shi qinfen nuli de yisheng,shi weimin fengxian de yisheng,geng shi lingren jingpei de yisheng.ta yong ziji de xingdong gaosu women,zhiyou jianchi buxie,caineng qude chenggong;zhiyou weirenmin fuwu,caineng liuxia yonghe de jiazhi.

Li Shizhen, le grand pharmacologue de la dynastie Ming, a dédié sa vie à l'étude de la médecine et a écrit l'œuvre maîtresse immortelle « Ben Cao Gang Mu ». Dès son jeune âge, il aimait la médecine. Malgré ses humbles origines familiales, il étudia sans relâche, voyagea dans les montagnes et les rivières célèbres, et collecta des spécimens de plantes, complétant finalement cette grande œuvre. Lorsqu'il était vieux et fragile et qu'il était alité, il a regardé en arrière sur sa vie, comparant le passé et le présent, et n'a pu s'empêcher de se sentir profondément ému. Il s'est vu de nouveau dans sa jeunesse, traversant montagnes et rivières à la recherche d'une herbe médicinale rare et dormant et mangeant en plein air ; et il a entendu de nouveau la gratitude et les louanges des villageois. Sa vie, bien que pleine de difficultés et de problèmes, il ne le regretta pas, car il apporta une grande contribution à la santé du peuple. La vie de Li Shizhen fut une vie d'efforts diligents, une vie au service du peuple et une vie digne de respect. Par ses actions, il nous a montré que seule la persévérance mène au succès, et seul le service au peuple laisse une valeur durable.

Usage

常用于表达对过去岁月的追忆和对人生的感悟。

chang yongyu biaoda dui guoqu suiyu de zhuiyi he dui rensheng de gangwu

Souvent utilisé pour exprimer le souvenir des années passées et les réflexions sur la vie.

Examples

  • 每当我回首往事,抚今追昔,总是感慨万千。

    mei dang wo huishou wangshi,fu jin zhui xi, zongshi gangai wanqian

    Chaque fois que je repense au passé, en rappelant le passé et le présent, je ressens toujours beaucoup d'émotions.

  • 他抚今追昔,不禁潸然泪下。

    ta fu jin zhui xi, bu jin shanran leixia

    Il soupira en comparant le présent et le passé, et ne put s'empêcher de verser des larmes.