抚今追昔 今を撫で、昔を追う
Explanation
抚:抚摸,引申为关注;追:追忆,回想;昔:过去。指回忆过去,感慨现在。
撫:なでる、転じて関心を払う;追:追憶する、思い起こす;昔:過去。過去を思い起こし、現在を感慨深く思うこと。
Origin Story
李时珍,明朝伟大的医药学家,一生致力于研究医药,写出了不朽的巨著《本草纲目》。他自幼喜爱医药,家境贫寒,却坚持不懈地学习,走遍名山大川,采集草药标本,最终完成了这部伟大的著作。当他年老体衰,躺在病榻上,回首往事,抚今追昔,不禁感慨万千。他仿佛又看见自己年少时,为了寻找一味珍稀药材,跋山涉水,风餐露宿的情景;又仿佛听到乡亲们对他的感谢与赞扬。他的一生虽然饱经风霜,历尽艰辛,但他无怨无悔,因为他为百姓的健康做出了巨大贡献。李时珍的一生,是勤奋努力的一生,是为民奉献的一生,更是令人敬佩的一生。他用自己的行动告诉我们,只有坚持不懈,才能取得成功;只有为人民服务,才能留下永恒的价值。
李時珍は、明代の偉大な薬学者であり、生涯を薬の研究に捧げ、不朽の名著『本草綱目』を著しました。幼い頃から薬を愛し、貧しい家計でしたが、弛まぬ努力で勉学を続け、名山大川を巡り、薬草の標本を採集し、ついにこの偉大な著作を完成させました。老衰し、病床に臥せっていた時、彼は人生を振り返り、今と昔を比較し、感慨深い気持ちになりました。若かりし頃、希少な薬草を求めて山野を駆け巡り、風雨に耐えながら過ごした様子が再び目に浮かび、村人たちの感謝と称賛の声が聞こえてくるようでした。彼の生涯は苦労と困難に満ちていましたが、人々の健康に大きく貢献したため、後悔はありませんでした。李時珍の人生は、勤勉な努力の人生であり、人々に奉仕した人生であり、敬服すべき人生でした。彼は自身の行動を通して、持続的な努力が成功に導き、人々の奉仕が永遠の価値を残すことを示しました。
Usage
常用于表达对过去岁月的追忆和对人生的感悟。
過去の歳月を思い起こし、人生の悟りを表現する際に用いられる。
Examples
-
每当我回首往事,抚今追昔,总是感慨万千。
mei dang wo huishou wangshi,fu jin zhui xi, zongshi gangai wanqian
過去を振り返るたびに、今と昔を思い返し、いつも感慨深い気持ちになります。
-
他抚今追昔,不禁潸然泪下。
ta fu jin zhui xi, bu jin shanran leixia
彼は現在と過去を比較してため息をつき、思わず涙を流しました。