无关宏旨 wú guān hóng zhǐ sans rapport avec le sujet principal

Explanation

宏:大;旨:意义,目的。和主要意思没有关系。指意义不大或关系不大。

Hong : grand ; Zhi : sens, but. Cela n’a rien à voir avec le sens principal. Cela signifie pas grand-chose ou pas très important.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的著名诗人,正在创作一首气势磅礴的诗歌,歌颂盛唐的繁荣昌盛。他呕心沥血,字斟句酌,力求完美。这时,一位朋友前来拜访,带来了一个与诗歌创作毫无关系的话题——他最近在集市上买到一件精巧绝伦的玉器。李白虽然对玉器也很欣赏,但此刻他的全部心思都在诗歌创作上,便耐心地听完朋友的叙述,略作回应后,便继续他的创作。因为他明白,朋友的这个话题无关宏旨,与他现在创作的恢弘诗篇主题毫无关联。盛唐气象在他笔下尽情挥洒,朋友的话题只是他创作过程中的一道小小的插曲,丝毫影响不了他诗歌的创作进度和最终的质量。诗歌最终得以完成,成为流传千古的名篇。

huashuo tangchao shiqi, yiwai mingjiao libaide zhuming shiren, zhengzai chuangzuo yishou qishi pangbo de shige, gesong shengtang de fanrong changsheng. ta ou xin li xue, zi zhen ju zhuo, liqiu wanmei. zhe shi, yiwei pengyou qian lai baifang, dailai le yige yu shige chuangzuo hao wu guanxide huati——ta zuijin zai jishi shang mai dao yi jian jingqiao julun de yuqi. li bai suiran dui yuqi ye hen xinshang, dan cike ta de quanbu xinshi dou zai shige chuangzuo shang, bian naixin de tingwan pengyou de xushu, luezuo huying hou, bian jixu ta de chuangzuo. yinwei ta mingbai, pengyou de zhege huati wuguan hongzhi, yu tamen zhengzai chuangzuo de huihong shipian zhuti hao wu guanlian. shengtang qixiang zai ta bixia jinqing huisa, pengyou de huati zhishi ta chuangzuo guocheng zhong de yidao xiaoxiao de chaqu, sihao yingxiang bu liao ta shige de chuangzuo jindu he zhongjiu de zhiliang. shige zhongjiu deyi wancheng, chengwei liuchuan qiangu de mingpian.

Durant la dynastie Tang, un poète renommé du nom de Li Bai composait un poème puissant pour célébrer la prospérité de la grande dynastie Tang. Il y mit tout son cœur et son âme, choisissant chaque mot avec soin pour atteindre la perfection. À ce moment-là, un ami lui rendit visite et aborda un sujet totalement étranger à la création poétique : il venait d’acheter une pièce de jade exquise sur le marché. Bien que Li Bai appréciait également le jade, son esprit était entièrement concentré sur son poème, il écouta donc patiemment l’histoire de son ami, fit une brève réponse et continua son travail. Il comprit que le sujet de son ami était sans rapport avec le point principal, sans lien avec le grand thème du poème qu’il créait. L’atmosphère majestueuse de la grande dynastie Tang coulait librement sous sa plume, et le sujet de son ami n’était qu’un petit intermède dans son processus de création, sans affecter le progrès ou la qualité de son poème. En fin de compte, le poème fut achevé, devenant un chef-d’œuvre transmis à travers les siècles.

Usage

用作谓语、定语;指意义或关系不大。

yong zuo weiyǔ, dìngyǔ; zhǐ yìyì huò guānxi bù dà.

Utilisé comme prédicat et attribut ; cela signifie que le sens ou la relation n’est pas très important.

Examples

  • 这次会议讨论的问题与主题无关宏旨,讨论了半天也没什么结果。

    zhe ci huiyi taolun de wenti yu zhuti wuguan hongzhi, taolunle ban tian ye meiyou shenme jieguo.

    Les questions abordées lors de cette réunion n’avaient aucun rapport avec le sujet principal, et aucune conclusion n’a été tirée après une longue discussion.

  • 他说的那些话,与这次事件无关宏旨,我们不必理会。

    ta shuode na xie hua, yu zhe ci shijian wuguan hongzhi, women bubi lihui.

    Ce qu’il a dit n’a rien à voir avec l’incident. Nous n’avons pas besoin d’y prêter attention.