翘首以待 qiáo shǒu yǐ dài attendre le cou tendu

Explanation

形容殷切盼望。

Décrit une attente impatiente.

Origin Story

夕阳西下,一位白发苍苍的老者站在村口,眺望着远方那条蜿蜒的山路。他日夜翘首以待,盼望着他远行的儿子归来。几十年来,儿子为了生计远走他乡,只留下他一人孤零零地守着老屋。每当夜幕降临,他总是独自一人坐在院子里,望着星空,回忆着儿子的点点滴滴。儿子曾经说过,他会回来,会带着荣归故里的荣耀和成功的喜悦,回来与他共享天伦之乐。老者坚信着儿子的诺言,日复一日,年复一年,他从未放弃过希望。他像一棵历经风雨的古树,扎根在故土,以顽强的生命力支撑着这份期盼。尽管岁月流逝,风霜侵蚀,但他那颗期盼的心却始终如一,从未改变。终于,在秋风瑟瑟的一个傍晚,他远远地看到一个熟悉的身影沿着山路走来,他激动地站起身来,颤巍巍地伸出手,泪水夺眶而出。是他的儿子!多年分离的思念,在这一刻化为了幸福的泪水,他紧紧地拥抱住儿子,心中充满了喜悦与激动。

xī yáng xī xià, yī wèi bái fà cāng cāng de lǎo zhě zhàn zài cūn kǒu, tiào wàng zhe yuǎn fāng nà tiáo wānyán de shān lù。tā rì yè qiáo shǒu yǐ dài, pàn wàng zhe tā yuǎn xíng de ér zi guī lái。jǐ shí nián lái, ér zi wèi le shēng jì yuǎn zǒu tā xiāng, zhǐ liú xià tā yī rén gū líng líng de shǒu zhe lǎo wū。měi dāng yè mù jiàng lín, tā zǒng shì dú zì yī rén zuò zài yuàn zi lǐ, wàng zhe xīng kōng, huí yì zhe ér zi de diǎn diǎn dī dī。ér zi céng jīng shuō guò, tā huì huí lái, huì dài zhe róng guī gù lǐ de róng yào hé chéng gōng de xǐ yuè, huí lái yǔ tā gòng xiǎng tiān lún zhī lè。lǎo zhě jiān xìn zhe ér zi de nuò yán, rì fù yī rì, nián fù yī nián, tā cóng wèi fàng qì guò xī wàng。tā xiàng yī kē lì jīng fēng yǔ de gǔ shù, zā gēn zài gù tǔ, yǐ wán qiáng de shēng mìng lì zhī chēng zhe zhè fèn qī pàn。jǐn guǎn suì yuè liú shì, fēng shuāng qīn shí, dàn tā nà kē qī pàn de xīn què shǐ zhōng rú yī, cóng wèi gǎi biàn。zhōng yú, zài qiū fēng sè sè de yī gè bàng wǎn, tā yuǎn yuǎn de kàn dào yī gè shú xī de shēn yǐng yán zhe shān lù zǒu lái, tā jī dòng de zhàn qǐ shēn lái, chàn wēi wēi de shēn chū shǒu, lèi shuǐ duó kuàng ér chū。shì tā de ér zi!

Alors que le soleil se couchait, un vieil homme aux cheveux blancs se tenait à l'entrée du village, contemplant le chemin de montagne sinueux au loin. Jour et nuit, il attendait avec impatience le retour de son fils, parti des années auparavant à la recherche d'une vie meilleure, le laissant seul dans leur vieille maison. Chaque soir, il s'asseyait seul dans la cour, regardant les étoiles, se souvenant des moments passés avec son fils. Son fils lui avait promis qu'il reviendrait, couvert de gloire et de joie pour ses réussites. Le vieil homme s'accrochait fermement à cette promesse, année après année, sans jamais perdre espoir. Il se tenait debout comme un arbre ancien, résistant aux tempêtes, enraciné dans sa terre natale, sa force vitale maintenant cette attente inébranlable. Bien que les années passaient et que les saisons changeaient, son cœur plein d'espoir restait inchangé. Enfin, par un soir frais d'automne, il aperçut une silhouette familière marchant le long du sentier de montagne. Il se leva avec excitation, sa main tremblante, les larmes lui venant aux yeux. C'était son fils ! Des années d'attente se sont libérées en larmes de joie lorsqu'il a embrassé son fils, son cœur rempli de bonheur et d'émotion.

Usage

用于描写期待的心情,多用于比较正式的场合。

yòng yú miáo xiě qī dài de xīn qíng, duō yòng yú bǐ jiào zhèng shì de chǎng hé。

Utilisé pour décrire le sentiment d'anticipation, principalement dans des contextes plus formels.

Examples

  • 乡亲们都翘首以待,盼望着丰收的季节。

    xiāng qīn men dōu qiáo shǒu yǐ dài, pàn wàng zhe fēng shōu de jì jié。

    Les villageois attendent avec impatience la saison des récoltes.

  • 他翘首以待,期盼着远方来客的到来。

    tā qiáo shǒu yǐ dài, qī pàn zhe yuǎn fāng lái kè de dào lái。

    Il attendait avec impatience l'arrivée de l'invité de loin.