肆意妄为 sì yì wàng wéi Agir à sa guise

Explanation

指毫无顾忌地胡作非为。形容行为放肆,不守规矩。

Agir sans retenue, sans se soucier des conséquences. Décrit un comportement débridé, irrespectueux des règles et des normes.

Origin Story

话说古代某个小镇上,住着一个名叫阿强的年轻人,他自小就顽皮好动,长大后更是肆意妄为。他常常在夜深人静的时候,偷偷溜进镇上的粮仓,偷吃粮食,或者跑到集市上,把商贩的货物弄得乱七八糟。不仅如此,他还经常在街上横冲直撞,撞倒了路人也不道歉。镇上的居民都对阿强忍无可忍,多次向官府告状,但阿强总是能逃脱惩罚。时间一长,阿强更加肆无忌惮,他甚至开始抢劫路人的财物,最终被官府抓住,送进了大牢。在牢房里,阿强终于明白了自己过去的错误,后悔不已。出狱后,阿强改过自新,成为了一个善良正直的人。

huàshuō gǔdài mǒu gè xiǎozhèn shang, zhù zhe yīgè míng jiào ā qiáng de niánqīng rén, tā zì xiǎo jiù wánpí hǎodòng, zhǎngdà hòu gèng shì sìyì wàngwéi. tā chángcháng zài yè shēn rén jìng de shíhòu, tōutōu liū jìn zhèn shang de liángcāng, tōu chī liángshi, huòzhě pǎo dào jìshì shang, bǎ shāngfàn de huòwù nòng de luàn qī bā zāo. bù jǐn rú cǐ, tā hái chángcháng zài jiē shang héng chōng zhí zhuàng, zhuàng dǎo le lùrén yě bù dàoqiàn. zhèn shang de jūmín dōu duì ā qiáng rěn wú kě rěn, duō cì xiàng guānfǔ gào zhuàng, dàn ā qiáng zǒng shì néng táotuō chéngfá. shíjiān yī cháng, ā qiáng gèng jiā sì wú jìdàn, tā shènzhì kāishǐ qiǎngjié lùrén de cáiwù, zuìzhōng bèi guānfǔ zhuā zhù, sòng jìn le dàláo. zài láofáng lǐ, ā qiáng zhōngyú míngbái le zìjǐ guòqù de cuòwù, hòuhuǐ bù yǐ. chūyù hòu, ā qiáng gǎiguò zìxīn, chéngwéi le yīgè shànliáng zhèngzhí de rén.

On raconte que dans une ville antique vivait un jeune homme nommé Aqiang, espiègle et turbulent dès son jeune âge, et qui en grandissant devint encore plus effronté. Il s'infiltrait souvent la nuit dans les greniers de la ville, volant de la nourriture, ou courait au marché causant des ravages parmi les marchandises des marchands. De plus, il courait sans frein dans les rues, renversant des passants sans présenter d'excuses. Les habitants de la ville ne pouvaient plus supporter Aqiang et se sont plaints à plusieurs reprises aux autorités, mais Aqiang réussissait toujours à échapper à la punition. Avec le temps, Aqiang est devenu encore plus audacieux, allant même jusqu'à voler les passants. Finalement, il a été arrêté par les autorités et emprisonné. En prison, Aqiang a finalement compris ses erreurs passées et les a profondément regrettées. Après sa libération, il a changé de vie et est devenu un homme bon et droit.

Usage

通常作谓语、定语、状语;形容行为放肆,不守规矩。

tōngcháng zuò wèiyǔ, dìngyǔ, zhuàngyǔ; xiānghóng xíngwéi fàngsì, bù shǒu guīju.

Utilisé généralement comme prédicat, attribut ou adverbe ; décrit un comportement débridé, irrespectueux des règles et des normes.

Examples

  • 他肆意妄为,最终受到了法律的制裁。

    tā sìyì wàngwéi, zuìzhōng shòudào le fǎlǜ de zhìcái.

    Il a agi de manière débridée et a finalement été puni par la loi.

  • 一些人肆意妄为,破坏了公共秩序。

    yīxiē rén sìyì wàngwéi, pòhuài le gōnggòng zhìxù.

    Certaines personnes ont agi de manière débridée et ont perturbé l'ordre public.