迫不及待 ne peut pas attendre
Explanation
迫:紧急。急迫得不能等待。形容心情急切。
Pò : urgent. Tellement urgent qu'on ne peut pas attendre. Décrit un sentiment d'urgence.
Origin Story
话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人,终于完成了他的旷世巨作《将进酒》。他兴奋不已,提笔写下最后一句“人生得意须尽欢,莫使金樽空对月”时,感觉字里行间都充满了豪迈的激情。完成之后,李白迫不及待地想要将这首诗分享给好友杜甫。于是,他立刻起身,连夜赶往杜甫的住所。他一路小跑,心中激动不已,生怕耽误了与好友分享的时刻。到达杜甫家门前,他顾不上敲门,直接推门而入,口中喊着:“子美,快来看,我写了一首好诗!”杜甫被这突如其来的动静吓了一跳,待看清是李白,便笑着问道:“何事如此慌张?”李白兴奋地将《将进酒》递给杜甫,并向他讲述了创作的灵感和过程。杜甫读罢,赞叹不已,连连称奇。两人彻夜长谈,把酒言欢,共同庆祝这首伟大诗篇的诞生。
On raconte que pendant la dynastie Tang, un poète nommé Li Bai a finalement achevé son chef-d'œuvre "Je boirai du vin". Il était si excité qu'il a écrit la dernière phrase : "Les joies de la vie doivent être pleinement savourées, ne laisse pas la coupe d'or vide face à la lune", sentant que chaque ligne était remplie d'émotion passionnée. Après l'avoir terminé, Li Bai ne pouvait attendre de partager ce poème avec son ami Du Fu. Il s'est donc immédiatement levé et s'est précipité à la résidence de Du Fu la nuit. Il a fait du jogging tout le chemin, le cœur rempli d'excitation, de peur de retarder le moment de partager avec son ami. En arrivant à la porte de Du Fu, il ne s'est pas donné la peine de frapper mais a directement poussé la porte et a crié : "Zimei, viens vite, j'ai écrit un super poème !
Usage
作谓语、状语;形容心情急迫。
Employé comme prédicat ou adverbe ; décrit un sentiment d'urgence.
Examples
-
听到这个好消息,他迫不及待地想要分享给朋友们。
tīng dào zhège hǎo xiāoxī, tā pò bù jí dài de xiǎng yào fēnxiǎng gěi péngyoumen.
En entendant la bonne nouvelle, il ne pouvait attendre de la partager avec ses amis.
-
孩子们迫不及待地拆开了生日礼物。
hái zǐmen pò bù jí dài de chāi kāi le shēng rì lǐwù.
Les enfants ne pouvaient attendre d'ouvrir leurs cadeaux d'anniversaire.
-
期末考试结束,学生们迫不及待地奔向家园。
qīmò kǎoshì jiéshù, xuéshengmen pò bù jí dài de bēn xiàng jiāyuán。
Après l'examen final, les élèves ne pouvaient attendre de rentrer chez eux.