心急如焚 xīn jí rú fén anxieux comme si son cœur était en feu

Explanation

形容心里非常着急,像火烧一样难受。

Décrit le sentiment d'être extrêmement anxieux, comme s'il brûlait.

Origin Story

战国时期,秦国大军压境,燕国岌岌可危,燕昭王心急如焚。他四处求贤,最终找到了乐毅,并拜他为上将军。乐毅励精图治,整顿军备,终于在伊阙之战中大败齐军,为燕国赢得了喘息之机。但燕昭王依然心急如焚,他知道秦国虎视眈眈,随时可能再次入侵。于是,他继续励精图治,修筑城防,积蓄力量,为保卫国家做着不懈的努力。

zhànguó shíqí, qín guó dàjūn yājìng, yān guó jíjí kěwēi, yān zhāowáng xīn jí rú fén。tā sìchù qiúxián, zuìzhōng zhǎodào le yì, bìng bài tā wèi shàng jiāngjūn。lè yì lìjīng túzhì, zhěngdùn jūnbèi, zhōngyú zài yī què zhī zhàn zhōng dà bài qí jūn, wèi yān guó yíngdé le chuǎnxī zhī jī。dàn yān zhāowáng yīrán xīn jí rú fén, tā zhīdào qín guó hǔshì dāndān, suíshí kěnéng zàicì rùqīn。yúshì, tā jìxù lìjīng túzhì, xiūzhù chéngfáng, jīxù lìliàng, wèi bǎowèi guójiā zuòzhe bùxiè de nǔlì。

Pendant la période des Royaumes Combattants, l'armée Qin pressait la frontière, et Yan était en danger imminent. Le roi Zhao de Yan était très inquiet. Il chercha des talents partout et trouva finalement Le Yi, qu'il nomma général suprême. Le Yi s'efforça de gouverner le pays, réorganisa l'armée et finit par vaincre l'armée Qi à la bataille de Yi Que, gagnant un répit pour Yan. Mais le roi Zhao de Yan était toujours très inquiet. Il savait que Qin était impatient d'envahir et pourrait envahir à nouveau à tout moment. Par conséquent, il continua à travailler dur, à construire des défenses de ville et à accumuler des forces pour faire des efforts inlassables pour défendre le pays.

Usage

作谓语、状语;形容心里非常着急。

zuò wèiyǔ, zhuàngyǔ;xiáorong xīn lǐ fēicháng zhāojí

Comme prédicat, adverbe ; décrit le sentiment extrêmement anxieux dans le cœur.

Examples

  • 听到这个坏消息,他心急如焚,坐立不安。

    tīng dào zhège huài xiāoxī, tā xīn jí rú fén, zuòlì bù'ān。

    En entendant cette mauvaise nouvelle, il était très inquiet et ne pouvait pas rester assis tranquillement.

  • 考试临近,他心急如焚,每天都学习到深夜。

    kǎoshì línjìn, tā xīn jí rú fén, měitiān dōu xuéxí dào shēnyè。

    L'examen approchait, il était très inquiet et étudiait tous les soirs jusqu'à tard dans la nuit.

  • 眼看就要错过末班车了,我心急如焚,拼命地跑着。

    yǎnkàn jiù yào cuòguò mòbān chē le, wǒ xīn jí rú fén, pīnmìng de pǎo zhe。

    J'avais peur de rater le dernier bus, et j'ai couru désespérément.