定时配送 Livraison programmée dìngshí pèisòng

Dialogues

Dialogues 1

中文

顾客:您好,我想订一个明天中午12点的定时配送,地址是XX路XX号。
外卖员:好的,请问您要订什么餐?
顾客:我想订一份宫保鸡丁套餐。
外卖员:好的,宫保鸡丁套餐,明天中午12点送到XX路XX号,请您确认一下。
顾客:是的,请确认。
外卖员:好的,我已经为您下单了,请您保持手机畅通。
顾客:谢谢!

拼音

Gùkè: Hǎo, wǒ xiǎng dìng yīgè míngtiān zhōngwǔ 12 diǎn de dìngshí pèisòng, dìzhǐ shì XX lù XX hào.
Wàimài yuán: Hǎo de, qǐngwèn nín yào dìng shénme cān?
Gùkè: Wǒ xiǎng dìng yī fèn gōngbǎo jīdīng tàocān.
Wàimài yuán: Hǎo de, gōngbǎo jīdīng tàocān, míngtiān zhōngwǔ 12 diǎn sòng dào XX lù XX hào, qǐng nín quēnrèn yīxià.
Gùkè: Shì de, qǐng quēnrèn.
Wàimài yuán: Hǎo de, wǒ yǐjīng wèi nín xiàdān le, qǐng nín bǎochí shǒujī chángtōng.
Gùkè: Xièxie!

French

Client : Bonjour, je voudrais programmer une livraison pour demain midi à 12h. L'adresse est XX Road, numéro XX.
Livreur : D'accord, que souhaitez-vous commander ?
Client : Je voudrais commander un menu poulet Kung Pao.
Livreur : D'accord, menu poulet Kung Pao, livraison demain midi à 12h à XX Road, numéro XX. Veuillez confirmer.
Client : Oui, veuillez confirmer.
Livreur : D'accord, j'ai passé votre commande. Veuillez garder votre téléphone allumé.
Client : Merci !

Dialogues 2

中文

顾客:你好,我想预约下午三点送餐,地址是XX小区XX栋XX单元。
商家:好的,请问您要预订什么菜品?
顾客:我想点一份酸辣汤和一份水煮肉片。
商家:好的,酸辣汤和水煮肉片,下午三点送到XX小区XX栋XX单元,请您确认。
顾客:是的,确认。
商家:好的,稍后会短信通知您订单信息,请您注意查收。
顾客:好的,谢谢!

拼音

Gùkè: Nínhǎo, wǒ xiǎng yùyuē xiàwǔ sān diǎn sòng cān, dìzhǐ shì XX xiǎoqū XX dòng XXdànyuán.
Shāngjiā: Hǎo de, qǐngwèn nín yào yùdìng shénme cài pǐn?
Gùkè: Wǒ xiǎng diǎn yī fèn suānlà tāng hé yī fèn shuǐ zhǔròupiàn.
Shāngjiā: Hǎo de, suānlà tāng hé shuǐ zhǔròupiàn, xiàwǔ sān diǎn sòng dào XX xiǎoqū XX dòng XXdànyuán, qǐng nín quēnrèn.
Gùkè: Shì de, quēnrèn.
Shāngjiā: Hǎo de, shāohòu huì duǎnxìn tōngzhī nín dìngdān xìnxī, qǐng nín zhùyì cháshōu.
Gùkè: Hǎo de, xièxie!

French

Client : Bonjour, je souhaite programmer une livraison de repas pour 15h. L'adresse est Complexe d'appartements XX, Bâtiment XX, Unité XX.
Restaurant : D'accord, que souhaitez-vous commander ?
Client : Je voudrais commander une soupe aigre-douce et un plat de tranches de porc bouillies à l'huile de piment.
Restaurant : D'accord, soupe aigre-douce et tranches de porc bouillies à l'huile de piment, livraison à 15h au Complexe d'appartements XX, Bâtiment XX, Unité XX. Veuillez confirmer.
Client : Oui, je confirme.
Restaurant : D'accord, vous recevrez un SMS avec les informations de votre commande sous peu. Veuillez le vérifier.
Client : D'accord, merci !

Phrases Courantes

定时配送

dìngshí pèisòng

Livraison programmée

Contexte Culturel

中文

中国的外卖行业发展迅速,定时配送服务已经非常普及,尤其在忙碌的都市生活中,方便了人们的时间安排。

定时配送通常需要提前预订,预订时间越早,成功率越高。

商家通常会提供多种时段供用户选择,例如午餐、晚餐、下午茶等。

外卖平台通常会提供地图导航等增值服务,帮助外卖员准时送达。

拼音

zhōngguó de wàimài hángyè fāzhǎn sùnsù, dìngshí pèisòng fúwù yǐjīng fēicháng pǔjí, yóuqí zài mánglù de dūshì shēnghuó zhōng, fāngbiàn le rénmen de shíjiān ānpái。

dìngshí pèisòng tōngcháng xūyào tíqián yùdìng, yùdìng shíjiān yuè zǎo, chénggōng lǜ yuè gāo。

shāngjiā tōngcháng huì tígōng duō zhǒng shíduàn gōng yònghù xuǎnzé, lìrú wǔcān, wǎncān, xiàwǔ chá děng。

wàimài píngtái tōngcháng huì tígōng dìtú dǎoháng děng zēngzhí fúwù, bāngzhù wàimài yuán zhǔnshí sòngdá。

French

L'industrie de la livraison de repas à domicile en Chine s'est développée rapidement, et le service de livraison programmée est désormais très courant, notamment dans la vie urbaine trépidante, ce qui facilite la gestion du temps des gens.

La livraison programmée nécessite généralement une réservation anticipée. Plus tôt la réservation est faite, plus le taux de réussite est élevé.

Les restaurants proposent généralement plusieurs créneaux horaires aux utilisateurs, comme le déjeuner, le dîner et le goûter.

Les plateformes de livraison de repas proposent généralement des services à valeur ajoutée comme la navigation cartographique pour aider les livreurs à arriver à l'heure.

Expressions Avancées

中文

请帮我安排在下午三点到四点之间送达。

我希望在送餐前十分钟收到短信提醒。

能否在送餐时备注一下我的特殊要求?

拼音

qǐng bāng wǒ ānpái zài xiàwǔ sān diǎn dào sì diǎn zhī jiān sòng dá

wǒ xīwàng zài sòng cān qián shí fēn zhōng shōudào duǎnxìn tíxǐng

néngfǒu zài sòng cān shí bèizhù yīxià wǒ de tèshū yāoqiú

French

Veuillez programmer la livraison entre 15h et 16h.

J'aimerais recevoir un rappel par SMS dix minutes avant la livraison.

Pourriez-vous ajouter une note avec mes demandes spéciales à la livraison ?

Tabous Culturels

中文

在与外卖员沟通时,语气要礼貌平和,避免使用粗鲁或不尊重的语言。尽量避免在高峰期或节假日预定,以免影响送达时间。

拼音

zài yǔ wàimài yuán gōutōng shí, yǔqì yào lǐmào pínghé, bìmiǎn shǐyòng cūlǔ huò bù zūnjìng de yǔyán。jǐnliàng bìmiǎn zài gāofēngqī huò jiérì yùdìng, yǐmiǎn yǐngxiǎng sòngdá shíjiān。

French

Lorsque vous communiquez avec le livreur, conservez un ton poli et calme, et évitez d'utiliser un langage grossier ou irrespectueux. Essayez d'éviter de commander pendant les heures de pointe ou les jours fériés pour ne pas affecter le temps de livraison.

Points Clés

中文

使用场景:在需要提前安排用餐时间或有特殊时间要求的情况下,例如会议、约会等。 年龄/身份适用性:所有年龄段和身份的人群都适用。 常见错误提醒:预订时间过晚,未明确告知送达时间和地址,未确认订单等。

拼音

shǐyòng chǎngjǐng: zài xūyào tíqián ānpái yōucān shíjiān huò yǒu tèshū shíjiān yāoqiú de qíngkuàng xià, lìrú huìyì, yuēhuì děng。 nǐnglíng/shēnfèn shìyòng xìng: suǒyǒu niánlíng duàn hé shēnfèn de rénqún dōu shìyòng。 chángjiàn cuòwù tíxǐng: yùdìng shíjiān guò wǎn, wèi míngquè gàozhī sòngdá shíjiān hé dìzhǐ, wèi quēnrèn dìngdān děng。

French

Scénarios d'utilisation : Dans les situations où les repas doivent être planifiés à l'avance ou qu'il existe des exigences de temps particulières, comme des réunions, des rendez-vous, etc. Applicabilité de l'âge/de l'identité : Applicable à tous les groupes d'âge et à toutes les identités. Erreurs courantes : Réservation trop tardive, indication imprécise de l'heure et de l'adresse de livraison, non-confirmation de la commande, etc.

Conseils Pratiques

中文

多练习不同场景下的对话表达,例如预约时间、更改时间、取消订单等。

尝试使用不同的语气表达,例如正式和非正式场合下的表达。

注意在对话中体现中国文化特色,例如使用礼貌用语等。

拼音

duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de duìhuà biǎodá, lìrú yùyuē shíjiān, gēnggǎi shíjiān, qǔxiāo dìngdān děng。 chángshì shǐyòng bùtóng de yǔqì biǎodá, lìrú zhèngshì hé fēizhèngshì chǎnghé xià de biǎodá。 zhùyì zài duìhuà zhōng tǐxiàn zhōngguó wénhuà tèsè, lìrú shǐyòng lǐmào yòngyǔ děng。

French

Pratiquez les expressions de dialogue dans différents scénarios, tels que la planification de rendez-vous, la modification d'horaires, l'annulation de commandes, etc. Essayez d'utiliser différents tons, tels que pour des occasions formelles et informelles. Faites attention à refléter les caractéristiques culturelles chinoises dans le dialogue, telles que l'utilisation d'un langage poli, etc.