研究深造 Études de recherche
Dialogues
Dialogues 1
中文
李明:你好,张教授,很高兴见到您!我叫李明,是来参加你们大学的暑期文化交流项目的。
张教授:你好,李明。欢迎来到我们大学!很高兴见到你。你对中国的哪些方面感兴趣呢?
李明:我特别想了解中国的教育体系,尤其是研究生阶段的研究生教育。我听说中国的研究生教育发展很快,有很多值得学习的地方。
张教授:是的,近年来,中国的研究生教育发展迅速,很多大学都与国际接轨。你对哪个具体领域感兴趣呢?
李明:我主要研究的是人工智能,我想了解一下中国在人工智能领域的研究现状和发展趋势。
张教授:这方面我们大学的研究成果斐然。你有什么具体问题可以随时问我。
李明:太好了,谢谢您!我还有很多问题想请教您。
张教授:没问题,我很乐意帮助你。
拼音
French
Li Ming : Bonjour, professeur Zhang, ravi de vous rencontrer ! Je m’appelle Li Ming, et je suis ici pour participer au programme d’échange culturel d’été de votre université.
Professeur Zhang : Bonjour, Li Ming. Bienvenue à notre université ! Ravi de vous rencontrer. Quels aspects de la Chine vous intéressent ?
Li Ming : Je suis particulièrement intéressé par le système éducatif chinois, en particulier l’enseignement supérieur. J’ai entendu dire que l’enseignement supérieur en Chine se développe rapidement, et qu’il y a beaucoup à apprendre.
Professeur Zhang : Oui, ces dernières années, l’enseignement supérieur en Chine s’est développé rapidement, et de nombreuses universités sont connectées au niveau international. Dans quel domaine précis êtes-vous intéressé ?
Li Ming : Je fais principalement de la recherche en intelligence artificielle, et j’aimerais comprendre l’état actuel de la recherche et les tendances de développement en intelligence artificielle en Chine.
Professeur Zhang : Notre université a obtenu des résultats remarquables dans ce domaine. N’hésitez pas à me poser toutes les questions précises que vous pourriez avoir.
Li Ming : C’est formidable, merci !
Professeur Zhang: De rien, je suis heureux de vous aider.
Phrases Courantes
研究生教育
Enseignement supérieur
文化交流
Échange culturel
研究现状
État de la recherche
发展趋势
Tendances de développement
Contexte Culturel
中文
在中国,研究生教育通常指硕士和博士阶段的教育,是高等教育的重要组成部分。
拼音
French
En Chine, l'enseignement supérieur désigne généralement les études de master et de doctorat, qui constituent des éléments importants de l'enseignement supérieur.
Expressions Avancées
中文
深入研究
学术交流
前沿科技
创新思维
拼音
French
Recherche approfondie
Échange académique
Technologie de pointe
Pensée innovante
Tabous Culturels
中文
避免在与教授交流时过于随意,应保持尊重和礼貌。
拼音
bi mian zai yu jiaoshou jiaoliu shi guo yu suiyi,ying baochi zunzhong he limao。
French
Évitez d'être trop informel lorsque vous interagissez avec des professeurs ; gardez le respect et la politesse.Points Clés
中文
此场景适用于学生与教授、学者间的学术交流,以及参加海外文化交流项目的学习者与当地人士的沟通。年龄身份方面,以大学本科生及研究生为主。
拼音
French
Cette scène convient aux échanges académiques entre étudiants et professeurs, chercheurs, ainsi qu’aux communications entre les participants à des programmes d’échange culturel à l’étranger et les habitants du pays. En termes d’âge et de statut, elle concerne principalement les étudiants de premier et deuxième cycles.Conseils Pratiques
中文
多练习不同语境下的对话,例如正式场合与非正式场合的表达差异;
学习并运用地道表达,提高口语流利度;
注意语气和语调,使表达更自然流畅。
拼音
French
Pratiquez des dialogues dans différents contextes, par exemple les différences d’expression entre les occasions formelles et informelles ;
Apprenez et utilisez des expressions authentiques pour améliorer votre fluidité ;
Faites attention à la tonalité et à l’intonation pour rendre vos expressions plus naturelles et fluides.