海枯石烂 समुद्र का सूखना और पत्थरों का सड़ना
Explanation
形容爱情或友谊坚定不移,永远不变。
यह एक मजबूत और अटूट प्रेम या दोस्ती का वर्णन करता है।
Origin Story
很久以前,在遥远的海边,住着一对恋人,名叫阿海和阿兰。他们彼此深爱,许下海枯石烂的誓言,承诺永远在一起。然而,命运弄人,一场突如其来的海啸卷走了阿海,留下阿兰独自一人。悲痛欲绝的阿兰日夜思念阿海,她坚信他们的爱情会超越生死,即使海水干涸,石头腐烂,他们的爱依然存在。为了纪念阿海,阿兰在海边建了一座小小的石碑,上面刻着他们彼此的名字和海枯石烂的誓言,并在每天日出的时候,来到这里默默祈祷,希望来世还能与爱人相见。
बहुत समय पहले, एक दूर के समुद्र तट पर, आहाई और आलान नाम के दो प्रेमी रहते थे। वे एक-दूसरे से बहुत प्यार करते थे और उन्होंने वादा किया कि उनका प्यार तब तक रहेगा जब तक समुद्र सूख नहीं जाएगा और पत्थर नहीं सड़ जाएंगे। हालाँकि, भाग्य ने एक क्रूर खेल खेला। एक अचानक आई सुनामी ने आहाई को अपने साथ बहा दिया, और आलान अकेली रह गई। आलान को बहुत दुःख हुआ और वह रात-दिन आहाई को याद करती रही। उसे पूरा विश्वास था कि उनका प्यार मृत्यु से परे भी रहेगा, भले ही समुद्र सूख जाए और पत्थर सड़ जाएं। आहाई की याद में, आलान ने समुद्र के किनारे एक छोटा सा स्मारक बनाया, जिस पर उनके नाम और उनकी कसम खुदी हुई थी। हर सुबह सूर्योदय के समय, वह उस स्मारक पर जाती थी और चुपचाप प्रार्थना करती थी कि अगले जन्म में वह अपने प्रेमी से मिल सके।
Usage
用于形容爱情或友谊的坚定和永恒。
यह प्रेम या दोस्ती के मजबूत और स्थायी होने का वर्णन करने के लिए प्रयोग किया जाता है।
Examples
-
他们的爱情海枯石烂,永远不会改变。
tāmen de àiqíng hǎikūshílàn, yǒngyuǎn bù huì gǎibiàn.
उनका प्यार अटूट है।
-
这份友谊将会海枯石烂,地久天长。
zhè fèn yǒuyì jiāng huì hǎikūshílàn, dìjiǔtiāncháng
यह दोस्ती हमेशा के लिए रहेगी।