海枯石烂 Meer trocknet aus, Steine verrotten
Explanation
形容爱情或友谊坚定不移,永远不变。
Beschreibt eine unerschütterliche Liebe oder Freundschaft, die für immer hält.
Origin Story
很久以前,在遥远的海边,住着一对恋人,名叫阿海和阿兰。他们彼此深爱,许下海枯石烂的誓言,承诺永远在一起。然而,命运弄人,一场突如其来的海啸卷走了阿海,留下阿兰独自一人。悲痛欲绝的阿兰日夜思念阿海,她坚信他们的爱情会超越生死,即使海水干涸,石头腐烂,他们的爱依然存在。为了纪念阿海,阿兰在海边建了一座小小的石碑,上面刻着他们彼此的名字和海枯石烂的誓言,并在每天日出的时候,来到这里默默祈祷,希望来世还能与爱人相见。
Vor langer Zeit, an einem fernen Strand, lebten zwei Liebende, namens A Hai und A Lan. Sie liebten sich innig und schworen sich ewige Treue, versprachen, immer zusammen zu sein. Doch das Schicksal meinte es anders, ein plötzlicher Tsunami riss A Hai fort und ließ A Lan allein zurück. Die untröstliche A Lan trauerte Tag und Nacht um A Hai, und sie glaubte fest an ihre Liebe, die über Leben und Tod hinausging, selbst wenn das Meer austrocknen und die Steine verrotten würden, ihre Liebe würde bestehen bleiben. Um A Hai zu ehren, errichtete A Lan am Strand eine kleine Stele, auf der ihre Namen und das Gelübde der ewigen Liebe eingraviert waren, und sie kam jeden Morgen bei Sonnenaufgang dorthin, um still zu beten und hoffte, im nächsten Leben ihren Geliebten wiederzusehen.
Usage
用于形容爱情或友谊的坚定和永恒。
Wird verwendet, um die Beständigkeit und Ewigkeit von Liebe oder Freundschaft zu beschreiben.
Examples
-
他们的爱情海枯石烂,永远不会改变。
tāmen de àiqíng hǎikūshílàn, yǒngyuǎn bù huì gǎibiàn.
Ihre Liebe wird ewig dauern.
-
这份友谊将会海枯石烂,地久天长。
zhè fèn yǒuyì jiāng huì hǎikūshílàn, dìjiǔtiāncháng
Diese Freundschaft wird ewig dauern, für immer und ewig.