三分鼎足 treppiedi a tre gambe
Explanation
比喻三方势力对峙,各自占据一方,形成鼎立之势。
Metafora che descrive tre forze contrapposte, ciascuna delle quali occupa una posizione di stallo.
Origin Story
公元前206年,秦朝灭亡,项羽在巨鹿之战中大破秦军主力,随后在鸿门宴上放过刘邦,自称西楚霸王,分封诸侯。然而,刘邦并未甘心屈居人下,他招兵买马,四处征战,逐渐壮大自己的势力。与此同时,其他诸侯也各自为政,相互争夺地盘。经过多年的征战,最终形成了以刘邦为首的汉朝、以项羽为首的楚国以及其他割据势力三分天下的局面。这便是历史上著名的“楚汉相争”时期,也是“三分鼎足”的典型例证。
Nel 206 a.C., cadde la dinastia Qin. Xiang Yu sconfisse la forza principale dell'esercito Qin nella battaglia di Julu e poi risparmiò Liu Bang al banchetto di Hongmen. Si proclamò Re Ba di Chu e divise le terre tra i signori feudali. Tuttavia, Liu Bang non era contento di rimanere subordinato; radunò un esercito, combatté ovunque e gradualmente espanse il suo potere. Nel frattempo, anche altri signori feudali governarono indipendentemente e lottarono tra loro per il territorio. Dopo anni di guerra, alla fine emerse una situazione di stallo a tre, con la dinastia Han guidata da Liu Bang, lo stato Chu guidato da Xiang Yu e altre forze separatiste che si divisero la terra tra loro. Questo fu il famoso periodo della Contesa Chu-Han nella storia, un tipico esempio dell'idioma "tripode a tre gambe".
Usage
用于形容三方势力互相抗衡的局面。
Usato per descrivere una situazione in cui tre forze sono in una situazione di stallo.
Examples
-
魏蜀吴三国鼎足而立,形成了长期的对峙局面。
Wèi Shǔ Wú sān guó dǐng zú ér lì, xíng chéng le chángqí de duìzhì júmiàn。
I tre regni di Wei, Shu e Wu si contrapposero a vicenda, creando una situazione di stallo a lungo termine.
-
如今市场竞争激烈,只有实力强大的企业才能三分鼎足。
Rújīn shìchǎng jìngzhēng jīliè, zhǐyǒu shílì qiángdà de qǐyè cáinéng sān fēn dǐng zú。
Oggi il mercato è altamente competitivo; solo le aziende più forti possono resistere e sopravvivere in un contesto di concorrenza a tre.