不知所终 fine ignota
Explanation
指人的最终结局或下落不明。
Si riferisce all'esito finale o al luogo in cui si trova una persona sconosciuto.
Origin Story
东汉时期,有个叫向长的隐士,精通《老子》和《易经》,乡里人都很敬佩他的学识。朝廷曾派人征召他去做官,但他都婉言谢绝。有人说,他学问太深,所以变得越来越糊涂。后来,他约上几个老朋友,一起游历泰山、衡山等名山大川,数年后,他不知所终,再也没有人见过他。有人说他隐居深山,也有人说他乘船飘游江湖,还有人说他羽化登仙…向长究竟去了哪里,成了一个千古之谜。他那飘逸洒脱的身影,像一阵风,轻轻地来了,又轻轻地走了,只留下许多美丽的传说流传于世。
Durante la dinastia Han orientale, visse un eremita di nome Xiang Chang, esperto negli scritti di Laozi e Yi Jing. Gli abitanti del suo villaggio ammiravano molto la sua conoscenza. La corte cercò più volte di invitarlo a diventare un funzionario, ma lui rifiutò sempre cortesemente. Alcuni dicevano che la sua conoscenza era troppo profonda, quindi divenne sempre più confuso. Più tardi, invitò alcuni vecchi amici a viaggiare insieme per le famose montagne come il monte Tai e il monte Heng. Dopo diversi anni, scomparve senza lasciare traccia e nessuno lo vide mai più. Alcuni dicono che si ritirò in alta montagna, altri che navigò lungo fiumi e laghi, altri ancora che divenne immortale... Dove andò realmente Xiang Chang rimane un mistero storico. La sua figura elegante e spensierata, come un soffio di vento, arrivò dolcemente e se ne andò dolcemente, lasciandosi dietro solo molte belle leggende.
Usage
常用作谓语,表示结局或下落不明。
Spesso usato come predicato per esprimere un risultato o un luogo in cui si trova una persona sconosciuto.
Examples
-
他离家出走,至今不知所终。
ta li jia chu zou, zhi jin bu zhi suo zhong
È scappato di casa e da allora non si hanno più sue notizie.
-
那支探险队深入原始森林,从此不知所终。
na zhi tan xian dui shen ru yuan shi sen lin, cong ci bu zhi suo zhong
La squadra di esplorazione si è addentrata nella foresta vergine e da allora è scomparsa senza lasciare traccia.