仗义执言 Parlare per la giustizia
Explanation
仗义执言,指为了正义而敢于直言不讳,伸张正义。体现了正直、勇敢、敢于担当的品质。
Parlare coraggiosamente per la giustizia, anche se significa affrontare l'opposizione. Evidenzia integrità, coraggio e responsabilità.
Origin Story
话说唐朝贞观年间,有一位名叫李靖的官员,以其正直和勇敢而闻名。当时,朝廷内贪官污吏横行,民不聊生。李靖目睹百姓受苦,心中愤愤不平。一日,他上朝时,直接向皇帝指出了一些高官的贪污腐败行为,毫不留情面。皇帝听后大怒,但被李靖的义正辞严所折服。最终,皇帝下令彻查,惩治了那些贪官,百姓拍手称快。李靖的事迹广为流传,成为后世学习的榜样。后世称其为“贞观名相”。
Si narra che durante l'era Zhenguan della dinastia Tang, c'era un funzionario di nome Li Jing, famoso per la sua integrità e il suo coraggio. A quei tempi, i funzionari corrotti imperversavano nella corte, causando sofferenze al popolo. Vedendo le sofferenze del popolo, Li Jing si arrabbiò molto. Un giorno, a corte, riferì direttamente all'imperatore la corruzione di diversi alti funzionari senza paura. L'imperatore inizialmente si arrabbiò, ma fu colpito dalla giustizia e dalla fermezza di Li Jing. Alla fine, l'imperatore ordinò un'inchiesta, punì i funzionari corrotti e il popolo gioì. La storia di Li Jing divenne famosa e servì da esempio per le generazioni future.
Usage
用于赞扬那些为了正义敢于直言不讳的人。
Usato per lodare coloro che osano parlare per la giustizia.
Examples
-
他仗义执言,为民请命。
ta zhangyi zhiyan, weimin qingming.
Ha parlato per la giustizia e ha chiesto aiuto per il popolo.
-
面对不公,他仗义执言,维护正义。
mian dui bugong, ta zhangyi zhiyan, weihu zhengyi
Di fronte all'ingiustizia, ha parlato per la giustizia e l'ha difesa