包而不办 Accettare l'incarico ma non gestirlo
Explanation
指接受任务或事情后却不实际去办理,只说不做。
Si riferisce al fenomeno di accettare compiti o questioni ma senza gestirle realmente. Solo parole, nessuna azione.
Origin Story
从前,有个秀才,为了博得县令的赏识,夸下海口说能治理好县里的水患。县令果然很高兴,把治理水患的任务交给了他。秀才却认为自己没有这方面的能力,便四处游玩,对治理水患的事置之不理。等到县令问起水患治理的情况时,秀才才想起自己答应过的事情,便编造了许多虚假的理由来搪塞县令,最终不仅没能治理好水患,还耽误了时机,造成了更大的损失。此事传开后,人们便用“包而不办”来形容那些夸夸其谈,不负责任的人。
C'era una volta uno studioso che, per ottenere il favore del magistrato, si vantò di poter risolvere i problemi idrici della contea. Il magistrato si rallegrò e gli affidò il compito. Lo studioso, però, sentendosi incapace, andò a far visita a luoghi diversi, ignorando la questione. Quando il magistrato chiese informazioni sui progressi, lo studioso, ricordandosi della sua promessa, inventò scuse false. Non riuscì a risolvere i problemi idrici, causando perdite ancora maggiori. Questa storia diede origine all'idioma "bao er bu ban", usato per descrivere persone vanitose e irresponsabili.
Usage
多用于批评那些不负责任的人。
Usato principalmente per criticare le persone irresponsabili.
Examples
-
他总是夸夸其谈,结果却包而不办,让人很失望。
ta zongshi kuakuqitan, jieguo que baoburubuan, rang ren hen shiwang.
Si vanta sempre, ma poi non fa niente.
-
这个项目他包揽下来,却迟迟不动手,简直是包而不办!
zhege xiangmu ta baolan xia lai, que chichi budong shou, jiangzhi shi baoburubuan!
Si è assunto il progetto, ma non ha ancora mosso un dito!