包而不办 bāo ér bù bàn Взять на себя дело, но не делать его

Explanation

指接受任务或事情后却不实际去办理,只说不做。

Описывает ситуацию, когда человек берет на себя задачу, но на самом деле ничего не делает.

Origin Story

从前,有个秀才,为了博得县令的赏识,夸下海口说能治理好县里的水患。县令果然很高兴,把治理水患的任务交给了他。秀才却认为自己没有这方面的能力,便四处游玩,对治理水患的事置之不理。等到县令问起水患治理的情况时,秀才才想起自己答应过的事情,便编造了许多虚假的理由来搪塞县令,最终不仅没能治理好水患,还耽误了时机,造成了更大的损失。此事传开后,人们便用“包而不办”来形容那些夸夸其谈,不负责任的人。

cong qian, you ge xiucai, wei le bo de xianling de shangshi,kua haikou shuo neng zhili hao xianli de shuihuan.xianling guoran hen gaoxing, ba zhili shuihuan de renwu jiao gei le ta.xiucai que renwei zijimeiyoyuzhe fangmian de nengli, bian sichu youwan, dui zhili shuihuan de shi zhi zhibuli. dengdao xianling wenqi shuihuan zhili de qingkuang shi,xiucai cai xiangqi zijidayiing guo de shiqing, bian bianzao le xuduo xujia de liyou lai tangsai xianling, zhongjiu bujin me neng zhili hao shuihuan, hai danwu le shiji, zaocheng le gengda de sunshi.cishichuan kai hou, renmen bian yong“baoburubuan”lai xingrong na xie kuakuqitan,bufuzeren de ren.

Когда-то жил ученый, который, чтобы понравиться магистрату, похвастался, что может справиться с наводнением в уезде. Магистрат обрадовался и поручил ему это дело. Однако ученый счел себя неспособным и отправился путешествовать, забросив задание. Когда магистрат спросил о прогрессе, ученый, вспомнив свое обещание, придумал ложные отговорки. Он не смог решить проблему наводнения, что привело к еще большим потерям. Эта история легла в основу идиомы «bao er bu ban», которая используется для описания хвастливых и безответственных людей.

Usage

多用于批评那些不负责任的人。

duoyongyu piping na xie bufuze ren de ren

В основном используется для критики безответственных людей.

Examples

  • 他总是夸夸其谈,结果却包而不办,让人很失望。

    ta zongshi kuakuqitan, jieguo que baoburubuan, rang ren hen shiwang.

    Он всегда много болтает, но ничего не делает.

  • 这个项目他包揽下来,却迟迟不动手,简直是包而不办!

    zhege xiangmu ta baolan xia lai, que chichi budong shou, jiangzhi shi baoburubuan!

    Он взял на себя проект, но так ничего и не сделал!