包而不办 Auftrag annehmen, aber nicht erledigen
Explanation
指接受任务或事情后却不实际去办理,只说不做。
Bezeichnet das Phänomen, dass man Aufgaben oder Angelegenheiten annimmt, diese aber nicht tatsächlich erledigt. Nur reden, nicht handeln.
Origin Story
从前,有个秀才,为了博得县令的赏识,夸下海口说能治理好县里的水患。县令果然很高兴,把治理水患的任务交给了他。秀才却认为自己没有这方面的能力,便四处游玩,对治理水患的事置之不理。等到县令问起水患治理的情况时,秀才才想起自己答应过的事情,便编造了许多虚假的理由来搪塞县令,最终不仅没能治理好水患,还耽误了时机,造成了更大的损失。此事传开后,人们便用“包而不办”来形容那些夸夸其谈,不负责任的人。
Es war einmal ein Gelehrter, der versprach, die Wassernot im Bezirk zu beheben, um die Anerkennung des Bezirksleiters zu gewinnen. Der Bezirksleiter war erfreut und übertrug ihm die Aufgabe. Der Gelehrte hielt sich jedoch für nicht fähig und reiste herum, ohne sich um die Angelegenheit zu kümmern. Als der Bezirksleiter nach dem Fortschritt fragte, erinnerte sich der Gelehrte an sein Versprechen und erfand Ausreden. Er konnte die Wassernot nicht beheben und verschlimmerte die Lage. Daher wird "bao er bu ban" verwendet, um Leute zu beschreiben, die prahlen, aber keine Verantwortung übernehmen.
Usage
多用于批评那些不负责任的人。
Wird meist verwendet, um unverantwortliche Menschen zu kritisieren.
Examples
-
他总是夸夸其谈,结果却包而不办,让人很失望。
ta zongshi kuakuqitan, jieguo que baoburubuan, rang ren hen shiwang.
Er prahlt immer, aber erledigt nichts, das ist sehr enttäuschend.
-
这个项目他包揽下来,却迟迟不动手,简直是包而不办!
zhege xiangmu ta baolan xia lai, que chichi budong shou, jiangzhi shi baoburubuan!
Er hat das Projekt übernommen, aber tut nichts daran, er tut einfach nichts!