卖犊买刀 Vendere il vitello, comprare una spada
Explanation
比喻不惜一切代价,准备战斗或从事某种事业。
L'idioma si riferisce a qualcuno che non risparmia spese nella preparazione di una battaglia o di un'impresa.
Origin Story
话说战国时期,有个名叫李实的农夫,家境贫寒,只靠耕田为生。他养了一头健壮的耕牛,是家中主要的经济来源。然而,秦国大军压境,战火一触即发,李实心怀家国,毅然决定参军保卫家园。他知道,战场残酷,需要强大的实力才能保家卫国,于是他忍痛割爱,卖掉了心爱的耕牛,换来了锋利的武器,准备投身沙场,与强敌对抗。李实的故事在乡里传为佳话,后人用“卖犊买刀”来比喻为了国家或正义事业,不惜一切代价,贡献出自己的一切。
Si narra che nel periodo degli Stati Combattenti, c'era un contadino di nome Li Shi, molto povero, che si guadagnava da vivere solo coltivando la terra. Possedeva un bue forte, che era la sua principale fonte di reddito. Tuttavia, l'esercito Qin si stava avvicinando, e la guerra era imminente. Li Shi, con un cuore patriottico, decise risolutamente di arruolarsi nell'esercito per difendere la sua patria. Sapeva che il campo di battaglia era crudele e che per proteggere il suo paese aveva bisogno di forza. Così, con dolore, vendette il suo amato bue per comprare armi affilate e prepararsi a unirsi al campo di battaglia per combattere contro i nemici potenti. La storia di Li Shi divenne una leggenda nel suo villaggio, e le generazioni successive usarono "mài dú mǎi dāo" per descrivere qualcuno che sacrifica tutto per il suo paese o per una giusta causa.
Usage
多用于战争、战斗等场景,形容为了某种目的,不惜代价,舍弃一切。
È spesso usato nel contesto di guerra e battaglia, per descrivere qualcuno che sacrifica tutto per raggiungere un obiettivo.
Examples
-
他为了这次考试,真是卖犊买刀,放弃了所有娱乐活动,全力以赴。
ta wei le zhe ci kaoshi,zhen shi mai du mai dao,fangqi le suoyou yule huodong,quanli yifu
Per questo esame ha dato davvero tutto se stesso; ha venduto tutto per comprarsi una spada, rinunciando a tutte le attività ricreative.