叫苦连天 Piangere amaramente
Explanation
不住地叫苦,形容痛苦不堪。
Piangere amaramente e incessantemente, per descrivere un dolore insopportabile.
Origin Story
从前,有个秀才名叫王大用,一心想考取功名,光宗耀祖。他寒窗苦读十年,仍然屡试不第,连个童生都考不上。十年寒窗,他不仅没有考上功名,反而落得个家徒四壁,负债累累。他整天唉声叹气,叫苦连天,对生活失去了希望。有一天,他去朋友家做客,看到朋友一家其乐融融,生活富足,他羡慕不已,忍不住向朋友诉苦。朋友听了他的遭遇后,并没有安慰他,而是语重心长地对他说:"大用啊,你之所以落得如此田地,是因为你只看到眼前的困境,而没有看到未来的希望。你应该振作起来,重新开始,我相信你一定能够成功的。"朋友的一席话,让王大用豁然开朗。他从此不再叫苦连天,而是积极地寻找新的方向,最终通过自己的努力,考取了功名,实现了自己的理想。
C'era una volta uno studioso di nome Wang Dayong che desiderava disperatamente superare gli esami imperiali e onorare i suoi antenati. Dopo dieci anni di studio assiduo, tuttavia, fallì ripetutamente gli esami e non riuscì nemmeno a diventare un semplice studente. Dieci anni di duro lavoro non solo non gli portarono successo, ma lo lasciarono senza un soldo e profondamente indebitato. Passava le giornate a sospirare, lamentandosi amaramente e perdendo la speranza nella vita. Un giorno, andò a trovare un amico e vide la sua famiglia vivere felice e prosperamente, il che lo rese invidioso e lo spinse a lamentarsi. Dopo aver ascoltato la storia di Wang, l'amico non lo consolò, ma gli disse solennemente: "Dayong, la ragione della tua situazione difficile è che vedi solo le difficoltà attuali, ma non la speranza per il futuro. Dovresti riprenderti, ricominciare, e credo che riuscirai."
Usage
作谓语、宾语;形容十分痛苦。
Come predicato o oggetto; descrive un grande dolore.
Examples
-
他因为生意失败,每天都叫苦连天。
tā yīnwèi shēngyì shībài, měitiān dōu jiào kǔ lián tiān。
A causa del fallimento commerciale, si lamenta ogni giorno.
-
面对突如其来的打击,他叫苦连天,不知所措。
miàn duì tū rú qí lái de dǎjī, tā jiào kǔ lián tiān, bù zhī suǒ cuò。
Di fronte a un colpo improvviso, piangeva a dirotto ed era spaesato.
-
听到这个坏消息,他叫苦连天,情绪低落。
tīng dào zhège huài xiāoxī, tā jiào kǔ lián tiān, qíngxù dīluò。
Sentendo la brutta notizia, piangeva a dirotto ed era depresso.