叫苦连天 Горько плакать
Explanation
不住地叫苦,形容痛苦不堪。
Непрерывно горько плакать, чтобы описать невыносимую боль.
Origin Story
从前,有个秀才名叫王大用,一心想考取功名,光宗耀祖。他寒窗苦读十年,仍然屡试不第,连个童生都考不上。十年寒窗,他不仅没有考上功名,反而落得个家徒四壁,负债累累。他整天唉声叹气,叫苦连天,对生活失去了希望。有一天,他去朋友家做客,看到朋友一家其乐融融,生活富足,他羡慕不已,忍不住向朋友诉苦。朋友听了他的遭遇后,并没有安慰他,而是语重心长地对他说:"大用啊,你之所以落得如此田地,是因为你只看到眼前的困境,而没有看到未来的希望。你应该振作起来,重新开始,我相信你一定能够成功的。"朋友的一席话,让王大用豁然开朗。他从此不再叫苦连天,而是积极地寻找新的方向,最终通过自己的努力,考取了功名,实现了自己的理想。
Когда-то жил ученый по имени Ван Даюнь, который отчаянно хотел сдать императорские экзамены и прославить своих предков. Однако после десяти лет упорных занятий он неоднократно проваливал экзамены и даже не смог стать простым студентом. Десять лет напряженной работы не только не принесли ему успеха, но и оставили его без гроша в кармане и с огромными долгами. Он целыми днями вздыхал, горько плакал и терял надежду на жизнь. Однажды он навестил друга и увидел, что его семья живет счастливо и процветает, что вызвало у него зависть и побудило пожаловаться. Выслушав историю Вана, друг не стал его утешать, а серьезно сказал: "Даюнь, причина твоего бедственного положения в том, что ты видишь только нынешние трудности, но не видишь надежды на будущее. Тебе следует собраться с силами, начать все сначала, и я верю, что ты добьешься успеха."
Usage
作谓语、宾语;形容十分痛苦。
В качестве сказуемого или дополнения; описывает сильную боль.
Examples
-
他因为生意失败,每天都叫苦连天。
tā yīnwèi shēngyì shībài, měitiān dōu jiào kǔ lián tiān。
Из-за неудач в бизнесе он ежедневно горько плачет.
-
面对突如其来的打击,他叫苦连天,不知所措。
miàn duì tū rú qí lái de dǎjī, tā jiào kǔ lián tiān, bù zhī suǒ cuò。
Столкнувшись с внезапным ударом, он горько плакал и растерялся.
-
听到这个坏消息,他叫苦连天,情绪低落。
tīng dào zhège huài xiāoxī, tā jiào kǔ lián tiān, qíngxù dīluò。
Услышав эту плохую новость, он горько плакал и был подавлен.