叫苦连天 jiào kǔ lián tiān 통곡하다

Explanation

不住地叫苦,形容痛苦不堪。

끊임없이 고통을 호소하는 것, 견딜 수 없는 고통을 나타낸다.

Origin Story

从前,有个秀才名叫王大用,一心想考取功名,光宗耀祖。他寒窗苦读十年,仍然屡试不第,连个童生都考不上。十年寒窗,他不仅没有考上功名,反而落得个家徒四壁,负债累累。他整天唉声叹气,叫苦连天,对生活失去了希望。有一天,他去朋友家做客,看到朋友一家其乐融融,生活富足,他羡慕不已,忍不住向朋友诉苦。朋友听了他的遭遇后,并没有安慰他,而是语重心长地对他说:"大用啊,你之所以落得如此田地,是因为你只看到眼前的困境,而没有看到未来的希望。你应该振作起来,重新开始,我相信你一定能够成功的。"朋友的一席话,让王大用豁然开朗。他从此不再叫苦连天,而是积极地寻找新的方向,最终通过自己的努力,考取了功名,实现了自己的理想。

cóng qián, yǒu gè xiùcái míng jiào wáng dàyòng, yīxīn xiǎng kǎo qǔ gōngmíng, guāng zōng yàozǔ。tā hánchuāng kǔ dú shí nián, réngrán lǚshì bù dì, lián gè tóngshēng dōu kǎo bù shàng。shí nián hánchuāng, tā bù jǐn méiyǒu kǎo shàng gōngmíng, fǎn'ér luò de gè jiā tú sì bì, fùzhài lěilěi。tā zhěngtiān āi shēng tàn qì, jiào kǔ lián tiān, duì shēnghuó shīqù le xīwàng。yǒu yītiān, tā qù péngyǒu jiā zuò kè, kàn dào péngyǒu yījiā qí lè róng róng, shēnghuó fù zú, tā xiànmù bù yǐ, rěn bù zhù xiàng péngyǒu sù kǔ。péngyǒu tīng le tā de zāoyù hòu, bìng méiyǒu ānwèi tā, ér shì yǔzhòngxīncháng de duì tā shuō:'dàyòng a, nǐ zhī suǒyǐ luò de rúcǐ tiándì, shì yīnwèi nǐ zhǐ kàn dào yǎn qián de kùnjìng, ér méiyǒu kàn dào wèilái de xīwàng。nǐ yīnggāi zhèn zuò qǐlái, chóngxīn kāishǐ, wǒ xiāngxìn nǐ yīdìng nénggòu chénggōng de。' péngyǒu de yī xí huà, ràng wáng dàyòng huòrán kāilǎng。tā cóng cǐ bù zài jiào kǔ lián tiān, ér shì jījí de xún zhǎo xīn de fāngxiàng, zuìzhōng tōngguò zìjǐ de nǔlì, kǎo qǔ le gōngmíng, shíxiàn le zìjǐ de lǐxiǎng。

옛날에 왕다용이라는 선비가 있었는데, 과거에 합격하여 조상에게 영광을 돌리고 싶어 했습니다. 그러나 10년 동안 열심히 공부했음에도 불구하고 시험에 계속 떨어져서 평범한 학생도 되지 못했습니다. 10년간의 노력은 성공은커녕 그를 빈곤과 막대한 빚에 빠뜨렸습니다. 그는 하루 종일 한숨을 쉬며 고통스러워하고 삶에 대한 희망을 잃었습니다. 어느 날 그는 친구 집을 방문하여 친구 가족이 행복하고 풍족하게 살고 있는 것을 보고 매우 부러워하며 불평을 했습니다. 친구는 왕 씨의 이야기를 들은 후 위로하지 않고 엄숙한 말투로 이렇게 말했습니다. "다용아, 네가 곤경에 처한 이유는 현재의 어려움만 보고 미래의 희망을 보지 못하기 때문이다. 용기를 내고 다시 시작해야 한다. 넌 성공할 수 있다고 믿는다."

Usage

作谓语、宾语;形容十分痛苦。

zuò wèiyǔ, bǐnyǔ;xióngróng shífēn tòngkǔ。

술어 또는 목적어로 사용. 매우 고통스러워하는 것을 나타낸다.

Examples

  • 他因为生意失败,每天都叫苦连天。

    tā yīnwèi shēngyì shībài, měitiān dōu jiào kǔ lián tiān。

    그는 사업이 실패해서 매일 울며불며 했습니다.

  • 面对突如其来的打击,他叫苦连天,不知所措。

    miàn duì tū rú qí lái de dǎjī, tā jiào kǔ lián tiān, bù zhī suǒ cuò。

    갑작스러운 타격에 맞닥뜨려 그는 통곡하며 어찌할 바를 몰랐습니다.

  • 听到这个坏消息,他叫苦连天,情绪低落。

    tīng dào zhège huài xiāoxī, tā jiào kǔ lián tiān, qíngxù dīluò。

    나쁜 소식을 듣고 그는 통곡하며 의기소침해졌습니다.