叫苦连天 Choramingar
Explanation
不住地叫苦,形容痛苦不堪。
Reclamar incessantemente, descrevendo uma dor insuportável.
Origin Story
从前,有个秀才名叫王大用,一心想考取功名,光宗耀祖。他寒窗苦读十年,仍然屡试不第,连个童生都考不上。十年寒窗,他不仅没有考上功名,反而落得个家徒四壁,负债累累。他整天唉声叹气,叫苦连天,对生活失去了希望。有一天,他去朋友家做客,看到朋友一家其乐融融,生活富足,他羡慕不已,忍不住向朋友诉苦。朋友听了他的遭遇后,并没有安慰他,而是语重心长地对他说:"大用啊,你之所以落得如此田地,是因为你只看到眼前的困境,而没有看到未来的希望。你应该振作起来,重新开始,我相信你一定能够成功的。"朋友的一席话,让王大用豁然开朗。他从此不再叫苦连天,而是积极地寻找新的方向,最终通过自己的努力,考取了功名,实现了自己的理想。
Era uma vez, um estudioso chamado Wang Dayong que queria desesperadamente passar nos exames imperiais e trazer honra aos seus antepassados. No entanto, após dez anos de árduo estudo, ele falhou repetidamente nos exames e nem mesmo conseguiu se tornar um simples estudante. Dez anos de trabalho árduo não apenas falharam em lhe trazer sucesso, mas o deixaram sem um tostão e profundamente endividado. Ele suspirava o dia todo, reclamando amargamente e perdendo a esperança na vida. Um dia, ele visitou a casa de um amigo e viu a família de seu amigo vivendo feliz e próspera, o que o deixou invejoso e o moveu a reclamar. Depois de ouvir a história de Wang, seu amigo não o consolou, mas disse a ele solenemente: "Dayong, a razão de sua situação difícil é que você só vê as dificuldades presentes, mas não a esperança futura. Você deve se animar, começar de novo, e eu acredito que você terá sucesso."
Usage
作谓语、宾语;形容十分痛苦。
Como predicado ou objeto; descreve grande sofrimento.
Examples
-
他因为生意失败,每天都叫苦连天。
tā yīnwèi shēngyì shībài, měitiān dōu jiào kǔ lián tiān。
Ele reclama amargamente todos os dias porque seu negócio falhou.
-
面对突如其来的打击,他叫苦连天,不知所措。
miàn duì tū rú qí lái de dǎjī, tā jiào kǔ lián tiān, bù zhī suǒ cuò。
Diante de um golpe repentino, ele chorou amargamente e estava perdido.
-
听到这个坏消息,他叫苦连天,情绪低落。
tīng dào zhège huài xiāoxī, tā jiào kǔ lián tiān, qíngxù dīluò。
Ao ouvir a má notícia, ele chorou amargamente e estava deprimido.