喜新厌旧 amare il nuovo e odiare il vecchio
Explanation
喜欢新的,厌恶旧的。多指爱情方面的不专一。也泛指喜欢新事物而不珍惜旧事物。
Amare le cose nuove e odiare quelle vecchie. Spesso si riferisce all'incostanza in amore. Si riferisce anche generalmente all'amare le cose nuove e non apprezzare quelle vecchie.
Origin Story
从前,有个书生名叫张郎,他长得一表人才,才华横溢,追求者众多。他先后与两位女子相恋,一位是温柔娴淑的大家闺秀柳姑娘,一位是活泼开朗的小家碧玉梅姑娘。起初,张郎对柳姑娘情根深种,每日里诗词歌赋,琴瑟和谐。然而,没过多久,他便对梅姑娘一见钟情,并迅速与柳姑娘断绝了联系。与梅姑娘在一起后,张郎也短暂地体会到了爱情的甜蜜,但没多久,他又见异思迁,爱上了另一个女子。如此反复,他周旋于多个女子之间,最终落得个声名狼藉的下场。他喜新厌旧的行为,让他最终失去了所有的爱情。
C'era una volta uno studioso di nome Zhang Lang, che era bello e di talento, con molti ammiratori. Si innamorò di due donne di seguito, una era la gentile e benestante signorina Liu, e l'altra era la vivace e allegra signorina Mei. Inizialmente, Zhang Lang era profondamente innamorato della signorina Liu, e ogni giorno era pieno di poesie e musica. Tuttavia, dopo poco tempo, si innamorò a prima vista della signorina Mei e ruppe rapidamente i contatti con la signorina Liu. Dopo essere stato con la signorina Mei, Zhang Lang provò anche brevemente la dolcezza dell'amore, ma poco dopo cambiò ancora idea e si innamorò di un'altra donna. Così facendo, si barcamenò tra molte donne e finì per avere una cattiva reputazione. Il suo comportamento di amare il nuovo e odiare il vecchio alla fine gli fece perdere tutto il suo amore.
Usage
常用来形容人在感情上不专一,也指对事物缺乏恒心。
Spesso usato per descrivere persone che non sono costanti nei loro affetti, o che mancano di perseveranza nelle cose.
Examples
-
他喜新厌旧,总是更换女朋友。
tā xǐ xīn yàn jiù, zǒng shì gēng huàn nǚ péng you。
È volubile e cambia sempre fidanzata.
-
这家公司喜新厌旧,淘汰老员工,聘用年轻员工。
zhè jiā gōngsī xǐ xīn yàn jiù, táotài lǎo yuángōng, pìn yòng nián qīng yuángōng。
Quest'azienda predilige il nuovo al vecchio, licenzia i dipendenti anziani e assume quelli giovani.