喜新厌旧 xǐ xīn yàn jiù любить новое и ненавидеть старое

Explanation

喜欢新的,厌恶旧的。多指爱情方面的不专一。也泛指喜欢新事物而不珍惜旧事物。

Любить новое и ненавидеть старое. Часто относится к непостоянству в любви. Также в целом относится к тому, чтобы любить новые вещи и не ценить старые.

Origin Story

从前,有个书生名叫张郎,他长得一表人才,才华横溢,追求者众多。他先后与两位女子相恋,一位是温柔娴淑的大家闺秀柳姑娘,一位是活泼开朗的小家碧玉梅姑娘。起初,张郎对柳姑娘情根深种,每日里诗词歌赋,琴瑟和谐。然而,没过多久,他便对梅姑娘一见钟情,并迅速与柳姑娘断绝了联系。与梅姑娘在一起后,张郎也短暂地体会到了爱情的甜蜜,但没多久,他又见异思迁,爱上了另一个女子。如此反复,他周旋于多个女子之间,最终落得个声名狼藉的下场。他喜新厌旧的行为,让他最终失去了所有的爱情。

cóng qián, yǒu ge shūshēng míng jiào zhāng láng, tā zhǎng de yī biǎo rén cái, cái huá héng yì, zhuī qiú zhě zhòng duō。tā xiān hòu yǔ liǎng wèi nǚ zǐ xiāng liàn, yī wèi shì wēn róu xián shū de dà jiā guī xiù liǔ gū niang, yī wèi shì huó pō kāi lǎng de xiǎo jiā bì yù méi gū niang。qǐ chū, zhāng láng duì liǔ gū niang qíng gēn shēn zhǒng, měi rì lǐ shī cí gē fù, qín sè hé xié。rán ér, méi guò duō jiǔ, tā biàn duì méi gū niang yī jiàn zhōng qíng, bìng sù sù yǔ liǔ gū niang duàn jué le lián xì。yǔ méi gū niang zài yī qǐ hòu, zhāng láng yě duǎn zàn de tǐ huì dào le ài qíng de tián mì, dàn méi duō jiǔ, tā yòu jiàn yì sī qiān, ài shàng le lìng yī gè nǚ zǐ。rú cǐ fǎn fù, tā zhōu xuán yú duō gè nǚ zǐ zhī jiān, zuì zhōng luò de ge shēng míng láng jí de xià chǎng。tā xǐ xīn yàn jiù de xíng wéi, ràng tā zuì zhōng shī qù le suǒ yǒu de ài qíng。

Когда-то жил ученый по имени Чжан Лан, красивый и талантливый, у которого было много поклонниц. Он по очереди влюбился в двух женщин: одну — нежную и воспитанную девушку Лю, другую — живую и жизнерадостную девушку Мэй. Сначала Чжан Лан очень любил девушку Лю, и каждый день был полон поэзии и музыки. Однако, вскоре он влюбился в девушку Мэй с первого взгляда и быстро порвал отношения с девушкой Лю. После того, как он был с девушкой Мэй, Чжан Лан также ненадолго испытал сладость любви, но вскоре снова передумал и влюбился в другую женщину. Так продолжалось снова и снова; он крутил романы со многими женщинами и в конце концов приобрел дурную славу. Его поведение, заключавшееся в любви к новому и ненависти к старому, в конечном итоге привело к потере всей его любви.

Usage

常用来形容人在感情上不专一,也指对事物缺乏恒心。

cháng yòng lái xiáoróng rén zài gǎnqíng shàng bù zhuānyī, yě zhǐ duì shìwù quēfá héngxīn

Часто используется для описания людей, которые непостоянны в своих привязанностях или им не хватает настойчивости в делах.

Examples

  • 他喜新厌旧,总是更换女朋友。

    tā xǐ xīn yàn jiù, zǒng shì gēng huàn nǚ péng you。

    Он ветреный и постоянно меняет подруг.

  • 这家公司喜新厌旧,淘汰老员工,聘用年轻员工。

    zhè jiā gōngsī xǐ xīn yàn jiù, táotài lǎo yuángōng, pìn yòng nián qīng yuángōng。

    Эта компания предпочитает новое старому, увольняет старых сотрудников и нанимает молодых.